在印度教赞美诗的吟唱中,男人、女人和孩子们抱着双手,走到河中,祈祷太阳在阴沉沉的天空中出现。
Amid chanting of Hindu hymns, men, women and children waded into the river with folded hands and prayed that the sun emerged in an overcast sky.
阴霾的天空下,男人、女人和孩子双手抱在一起,走到恒河中,他们吟诵印度教圣歌,向太阳祈祷。
Amid chanting of Hindu hymns, men, women and children waded into the river with folded hands and prayed to the sun as it emerged in an overcast sky.
那时,天上出现了一个大异兆﹕有一个女人,身披太阳,脚踏月亮,头戴十二颗星的荣冠。(默示录第十二章第一节)
A great sign appeared in the sky, a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars. (Rev. 12:1)
有一种女人如月亮,她没有太阳般的热情似火,光彩夺目,也没有繁星般的流光溢彩。
There is a woman like the moon, no the warmness of the blazing sun, no the brilliance of the shining stars.
有一种女人如月亮,她没有太阳般的热情似火,光彩夺目,也没有繁星般的流光溢彩。
There is a woman like the moon, no the warmness of the blazing sun, no the brilliance of the shining stars.
应用推荐