在赛赛曼夫人住的最后一个星期,海蒂又被叫到老太太的房间。
In the last week of Mrs. Sesemann's stay, Heidi was called again to the old lady's room.
她到达时,她被告知每个工作日要花一个小时和一位老太太——布莱尔夫人在一起。
When she arrived, she was told she would spend an hour every weekday with an elderly lady, Mrs. Blair.
丁太太举起蜡烛,我分辨出一张温和的脸,极像山庄上那位年轻夫人,但是在表情上更显得沉思而且和蔼。
Mrs Dean raised the candle, and I discerned a soft-featured face, exceedingly resembling the young lady at the Heights, but more pensive and amiable in expression.
从风度上看,客人布兰登上校似乎并不适合做约翰爵士的朋友,就如同米德尔顿夫人不适合做他的妻子、詹宁斯太太不适合做米德尔顿夫人的母亲一样。
Colonel Brandon, the friend of Sir John, seemed no more adapted by resemblance of manner to be his friend, than Lady Middleton was to be his wife, or Mrs. Jennings to be Lady Middleton's mother.
咖苔琳夫人没有得到直截了当的回答,显得很惊奇;伊丽莎白觉得敢于和这种没有礼貌的富贵太太开玩笑,恐怕要推她自己为第一个人。
Lady Catherine seemed quite astonished at not receiving a direct answer; and Elizabeth suspected herself to be the first creature who had ever dared to trifle with so much dignified impertinence!
他肯定是担心明戈特家的人可能会走得太远,生怕他们会执行明戈特老太太的命令,把奥兰斯卡伯爵夫人带到舞会上来。
He was definitely afraid that the Mingotts might be going too far; that, in fact, they might have Granny Mingott's orders to bring the Countess Olenska to the ball.
你听着,你的朋友奥兰斯卡夫人昨晚参加了莱姆尔·斯特拉瑟斯太太的宴会,她是跟公爵和博福特先生一起去的。
Do listen. Your friend Madame Olenska was at Mrs. Lemuel Struthers's party last night: she went there with the Duke and Mr. Beaufort.
门厅里,韦兰太太与梅在穿毛皮外衣的时候,阿切尔见奥兰斯卡伯爵夫人略有疑问地对他微笑着。
In the hall, while Mrs. Welland and May drew on their furs, Archer saw that the Countess Olenska was looking at him with a faintly questioning smile.
一周之后,在那次重大宴会的晚上,纽兰·阿切尔看着奥兰斯卡伯爵夫人走进范德卢顿太太的客厅时,想起了这些往事。
These things passed through Newland Archer's mind a week later as he watched the Countess Olenska enter the van der Luyden drawing-room on the evening of the momentous dinner.
是公爵带奥兰斯卡夫人到斯特拉瑟斯太太家去的——实际上是他先带了斯特拉瑟斯太太去拜访了她。
The Duke took Madame Olenska to Mrs. Struthers's — in fact he brought Mrs. Struthers to call on her.
阿切尔太太认识的所有上年纪的夫人们都认为,任何轻率与人相爱的女人都必然是寡廉鲜耻、工于心计的,而心地单纯的男人在其控制下则是无能为力的。
All the elderly ladies whom Archer knew regarded any woman who loved imprudently as necessarily unscrupulous and designing, and mere simple - minded man as powerless in her clutches.
在这些夫人太太们的地盘上,云含笑最应该学会的就是自己保护自己了。
On these Mrs. madams sites, cloud is wearing a laugh should learn most of is ego to protect he or she.
老太太害怕了,其实我夫人没怎么害怕,但是我跟夫人没说上话。
The old lady was afraid, in fact, my wife didn't afraid, but I didn't talk to Mrs.
纽兰!你听着,你的朋友奥兰斯卡夫人昨晚参加了莱姆尔·斯特拉瑟斯太太的宴会,她是跟公爵和博福特先生一起去的。
NEWLAND! Do listen. Your friend Madame Olenskawas at Mrs. Lemuel Struthers's party last night: she went there with the Duke and Mr. Beaufort.
班纳特太太,承蒙凯瑟琳?德?包尔夫人的厚爱提拔我担任教区牧师的职位。
Mrs Bennet, I have been bestowed by the good grace of Lady Catherine DE Bourgh a parsonage of no mean size.
因为这个年轻的夫人还没有完全把衣服穿好,因此布鲁克斯太太知道,苔丝一时半刻不会下楼。
As the young lady was not fully dressed Mrs Brooks knew that she would not emerge again for some time.
值此新年之际,我太太和我谨向您和您的夫人致以真诚的祝贺。
On the occasion of the New Year, may my wife and I extend to you and your wife our sincere greetings.
她可以做一个像伯特伦夫人一样体面的有身份的女人,而诺里斯太太却可以凭着微薄的收入做一个体面的九个孩子的母亲。
She might have made just as good a woman of consequence as Lady Bertram, but Mrs. Norris would have been a more respectable mother of nine children on a small income.
握手时要牢牢握紧,在姓前加上先生或太太的称呼(如果你对自己的德语发音自信的话,要用德语称呼釥“先生”或“夫人”)。
Ensure that handshakes are firm, and always, address people with Mr. Or Mrs. Followed by their surname (" Herr "or" Frau "if you're confident that you'll pronounce them well).
“小姐!”绣橼再也忍不住,伏在床头哭了起来,“都是夫人,她背着太太怂恿您……”
"Young lady! "Embroider Yuan to cannot help but any further, the Fu cried in the bedside, "is all madam, she incites you behind wife's back ……"
好呀!谢谢你了,约翰逊夫人。我太太一定会很高兴来。
Why, that"s very kind of you, Mrs. Johnson. I"m sure my wife will be glad to.
格兰特太太主动提出,到那天由她代替埃德蒙来陪伴伯特伦夫人,格兰特先生来和她们共进晚餐。
Grant offered herself as companion for the day to Lady Bertram in lieu of her son, and Dr. Grant was to join them at dinner.
“去呀,亲爱的,”班纳特太太嚷道,“让夫人看看不同的小路。我想她肯定会喜欢的。”
'Go, my dear,' cried Mrs Bennet. 'Show her ladyship the different walks, I'm sure she will like them.'
博福特与莱弗茨为他让出地方,与博福特太太敷衍了几句——她一向喜欢保持优美的神态,而不愿多讲话——他坐在了奥兰斯卡夫人的身后。
Beaufort and Lefferts made way for him, and after afew words with Mrs. Beaufort, who always preferredto look beautiful and not have to talk, Archer seatedhimself behind Madame Olenska.
亲爱的伯爵夫人,我带了我的一位老朋友来看你——斯特拉瑟斯太太。
My dear Countess, I've brought an old friend of mine to see you — Mrs. Struthers.
帕尔默夫人,还有詹宁斯太太上午遇见时邀请的两位关系密切的上了年纪的太太,同她们共进晚餐。
Mrs. Palmer and two elderly ladies of Mrs. Jennings's intimateacquaintance, whom she had met and invited in the morning, dined withthem.
你听着,你的朋友奥兰斯卡夫人昨晚参加了莱姆尔·斯特拉瑟斯太太的宴会,她是跟公爵和博福特先生一起去的。
Do listen. Your friend Madame Olenskawas at Mrs. Lemuel Struthers's party last night: she went there with the Duke and Mr. Beaufort.
门厅里,韦兰太太与梅在穿毛皮外衣的时候,阿切尔见奥兰斯卡伯爵夫人略有疑问地对他微笑着。
In the hall, while Mrs. Welland and May drew ontheir furs, Archer saw that the Countess Olenska waslooking at him with a faintly questioning smile.
看着这个男人时,布朗夫人想起在报纸上看到的一些报道,报道上说一些老太太给陌生人开门,然后被击中头部,被抢走所有值钱的东西的事。
As she looked at him, Mrs Brown remembered stories she. Had read on the newspapers about old ladies who opened the door to strangers, and were hit on the head and had all their things taken away.
看着这个男人时,布朗夫人想起在报纸上看到的一些报道,报道上说一些老太太给陌生人开门,然后被击中头部,被抢走所有值钱的东西的事。
As she looked at him, Mrs Brown remembered stories she. Had read on the newspapers about old ladies who opened the door to strangers, and were hit on the head and had all their things taken away.
应用推荐