它们在天然煤(或称“全”煤)中仅以痕量存在,并不构成问题。
They occur in such trace amounts in natural, or "whole," coal that they aren't a problem.
北达科他州的达科他气化在一个将煤转化为合成天然气的工厂捕捉二氧化碳。
Dakota Gasification of North Dakota captures CO2 at a plant that converts coal into synthetic natural gas.
天然气和沼气燃烧时,都会产生二氧化碳,但是要比煤和石油少得多。
Both natural gas and biogas create emissions when burned, but far less than coal and oil do.
大臣们也讨论了有必要建立清洁煤电站,以满足未来的电力需要,同时帮助英国减少对俄罗斯等国在天然气供应方面的依赖。
Ministers have talked up the need for clean coal plants to meet future electricity needs and to help Britain rely less on gas supplies from nations such as Russia.
二氧化碳是人类活动产生的主要温室气体,在我们燃烧石油,天然气,煤这些矿物燃料时产生。
Carbon dioxide is the chief greenhouse gas produced by human activity. It is produced when we burn fossil fuels: oil, gas and coal.
而美国则拥有很大程度上尚未开发的化石燃料资源,包括煤,天然气和石油。
The U. S. meanwhile sits on largely untapped fossil fuel resources, including coal, natural gas and oil.
因为毕竟,这些公司所用燃料可以免费获得,而依靠煤和天然气发电的公司,其成本不仅居高不下,而且还日益上升。
After all, their fuel is free, whereas the bills of power stations that run on coal and natural gas are high and rising.
换句话说,大气目前的承受量,仅能允许我们燃烧或排放已知储量四分之一的石油、天然气和煤。
In other words, there is only room in the atmosphere to burn or vent less than one quarter of known oil, natural gas and coal reserves.
通常来讲,煤生产每千瓦时产出的二氧化碳约为天然气的两倍。
Coal typically produces almost twice as much carbon dioxide per kilowatt-hour as natural gas.
临汾计划用大型的更清洁更规范的工厂取代高污染的小工厂,将来如果用天然气代替煤来集中供热,毒气排放有望进一步的减少。
The city does plan to replace small, highly polluting plants with larger, cleaner, more regulated facilities, and toxic emissions will be cut further by shifting from coal to gas for central heating.
我们打算增加最清洁的化石燃料-天然气的供应,我们提供煤和生物废料的气化技术,而且我们在风能领域也有相当的涉入。
We intend to increase supplies of natural gas, the cleanest-burning fossil fuel, we offer coal and biomass gasification technology and we're a sizable player in wind.
前油业大亨皮肯斯这样的支持者也一直以来试图将其作为电煤的替代者和在新型的天然气车中作为汽油的替代者。
Advocates like the former oil tycoon T. Boone Pickens have also long sought to promote it as a substitute for coal in electricity generation or gasoline in a new generation of natural gas cars.
换一种表达方式:人类只可以燃烧和释放已知石油、天然气和煤储量的四分之一。
Put another way: humanity can only afford to burn and vent less than one quarter of known oil, natural gas and coal reserves.
价格上涨是由于能源成本上涨的结果,部分原因是煤和天然气被较昂贵的低碳能源所取代。
Most of the price hikes are a consequence of rising energy costs, in part because coal and gas are replaced by more expensive low-carbon sources.
一个明智的做法是提高煤电的价格以使干净的、丰富的天然气成为经济的选择。
A sensible one would raise the price of coal-fired generation enough to make cleaner, plentiful natural gas an economic alternative.
上周,他在英国皇家工程学会发表演说称,石油、天然气、煤仍然是备选能源,世界上仍然有大量石油可用。
Oil, gas and coal would remain the fuels of choice - and there was plenty of oil left, he told the Royal Academy of Engineering last week.
最重要的是,它显示出英国发电的两大主要原料——天然气和煤——使用情况上的摆动关系。
Most importantly, it shows the swings between the most important sources of UK electricity - gas and coal.
全球初级能源需求将继续以化石燃料为主,到2030年煤、石油和天然气将占82%(目前占81%)。
Global primary energy demand will remain overwhelmingly dominated by fossil fuels, with coal, oil and gas accounting for 82 percent in 2030 (currently 81 percent).
作为价格最为低廉的燃料,煤是产出美国基载电力的主力。煤燃料发电厂不断满足基本需求,当需求更大时将启用天然气燃料。
Coal, the cheapest fuel, currently produces America's baseload power: coal-fired plants run constantly to meet basic demand, with natural gas switched on when demand is higher.
这种技术是一种重大突破。无论本世纪的主宰能源是来自岩层的煤、天然气还是太阳能,它都同样适用。
That's an efficiency breakthrough that could work no matter what form of fuel -- coal, natural gas from shale, solar -- ends up powering the grid in the coming century.
因为考虑到释放二氧化碳的代价,并且众议院在六月份通过了排污交易法案(总量管制和交易法案),以煤为燃料将会比较昂贵,而燃烧天然气会比较便宜。
Putting a price on carbon dioxide, as the cap-and-trade bill that passed the House in June would do, would make coal more expensive to burn and gas relatively cheaper.
煤、石油、天然气是三种传统化石燃料,其在地球上的储存方式及人们的使用方式各不相同。
The three conventional forms of fossil carbon-oil, coal and gas-differ both in the way the Earth stores them and the way its people use them.
由于减少使用石油、天然气和煤这些廉价丰富的化石燃料,以满足世界能源需求的成本可观,减排已成了激烈争议的问题。
Reducing emissions has become a fiercely-contested issue because ofthe cost of easing use of oil, gas and coal, the cheap and abundantfossil fuels that meet most of the world's energy needs.
合理的煤炭价格意味着更多的天然气发电厂将取代煤电厂。
A reasonable carbon price would mean that gas plants would be switched on more often to replace coal.
这项税费将对汽油,天然气和煤等化石燃料而非电征收,因为法国80%的电力来自于不产生碳的核电站。
It will apply to the consumption of petrol, gas and coal, but not to electricity, on the ground that France generates 80% of its electricity from almost carbon-free nuclear power.
这项税费将对汽油,天然气和煤等化石燃料而非电征收,因为法国80%的电力来自于不产生碳的核电站。
It will apply to the consumption of petrol, gas and coal, but not to electricity, on the ground that France generates 80% of its electricity from almost carbon-free nuclear power.
应用推荐