然而,阿连德并没有像人们所期待的那样发表社会主义的长篇大论,而是将她的政治信息巧妙地融入了她编织的引人注目的叙事结构中。
Yet rather than the to-be-expected socialist harangue, Allende subtly works her political message within the fabric of the compelling narrative she weaves.
写作《A&P:一种心理状态》一文的学生明智地删掉了一段讨论萨米对女性是否有大男子主义倾向的文字。
The student who wrote "The A&P as a State of Mind" wisely dropped a paragraph that questioned whether Sammy displays chauvinistic attitudes toward women.
也许我们需要一个新的短语,它能让每个人向杜波依斯最初的理想主义希望迈进一大步:“重要的不是名字,而是事情本身。”
Perhaps a new phrase is needed, one that can bring everyone one big step closer to realizing Du Bois's original, idealistic hope: "It's not the name—it's the Thing that counts."
我们的祖先以令人眼花缭乱的机会主义,适应了自上一个大冰期结束后,约1万年前普遍但不规则的全球变暖。
Our ancestors adapted to the universal but irregular global warming since the end of the last great Ice Age, around 10,000 years ago, with dazzling opportunism.
这是一场唯物主义与唯心主义的大论战。
This is a heated debate which involves materialist as opposed to idealist views.
这种方法成为了新历史主义的一大标志。
This technique became kind of a hallmark of the New Historicism.
每周都有那么几晚,当琼斯先生睡着后,他们在大谷仓举行秘密会议,向其他动物宣讲动物主义的基本准则。
Several nights a week, after Mr Jones was asleep, they held secret meetings in the barn and expounded the principles of Animalism to the others.
保守主义者也有其他的回报:作为一家稳健的在小国经营的大银行,它能够支付没有竞争力的利率而保持吸收存款。
Conservatism has other rewards, too: being a big, safe-sounding bank in small countries has allowed it to pay uncompetitive interest rates and still keep pulling in deposits.
在大萧条期间,1930年,美国保护主义者斯穆特·霍利的法案对900多种商品增加了关税。
DURING the Great Depression, America's protectionist Smoot-Hawley Act of 1930 raised tariffs on more than 900 goods.
这些类别在大的方面可以被归类为实用主义和享乐主义属性里。
These categories can, on a higher level, be grouped into pragmatic and hedonic attributes.
但最近,我每次出门溜达的时候,纯素食主义者就会对我不断嚷嚷,你如果吃过猪排,那就和吃过一大块狗肉一样。
But lately, it seems as if every time I turn around, a vegan is insisting that feasting on a pork chop is morally equivalent to eating a hunk of dog meat.
这种地方主义凸显了特莱希的深信之一:大银行失败是因为他们变得难以管理。
This localism underscores one of Mr Treichl’s deeply held beliefs: that big banks fail because they become unmanageable.
已经在历史上迈出一大步了,在人文主义运动和文艺复兴时,提倡在历史背景上解读经文。
You already had this move toward history and reading the text in historical context in the humanist movement and the Renaissance.
与专家们的预期不同,胡佛与罗斯福的干涉主义政策加剧了大萧条,而道琼斯工业平均指数直到1954年才恢复到了1929年的水平。
Instead, the interventionist policies of Hoover and Roosevelt caused the Depression to worsen, and the Dow Jones industrial average did not recover to 1929 levels until 1954.
这种地方主义凸显了特莱希的深信之一:大银行失败是因为他们变得难以管理。
This localism underscores one of Mr Treichl's deeply held beliefs: that big Banks fail because they become unmanageable.
悲观主义者有三大理由:其一,即使今天,非洲仍非常吃力地在供养其人民。
There are three main reasons for pessimism. The first is that even today it struggles to provide for its people.
以此同时,新型大女子主义的出现,激起人们的焦虑和间或的恐惧。
At the same time, a new kind of alpha female has appeared, stirring up anxiety and, occasionally, fear.
作为一位大众环保主义和绿色税收上的提倡者,这会给党的基础带来好处。
An advocate of environmentalism in general and green taxes in particular, both of which play well with the party's base.
但此举已经造成轰动,因为极端的民族主义者利伯曼在以色列难操纵的内阁中占据第二大重要席位。
But it is making waves because Mr Lieberman, an extreme nationalist, has the second-biggest chunk of seats in Israel's awkward coalition.
这种时髦的审美观挖掘剌激着人们对未来的热情,消费品营业额快速冲顶,物质主义向前迈了一大步。
The trendiness of the aesthetic both stimulated and exploited our enthusiasm for the future, culminating into a quick turnover for consumer products and a greater movement toward materialism.
在最终出版的前一月,约拿•戈德堡的《自由法西斯主义》一书曾历经四次延期,一次副标题的变更和一大批提前到来的恐吓信。
JONAH GOLDBERG's "Liberal Fascism" enjoyed four postponements, a change of subtitle and a lorry load of advance hate-mail before it was finally published a month ago.
但保护主义的大伞撑到了战略资产以外——除非你认为啤酒也是国家资源。
But protectionism extends beyond strategic assets-unless you count beer as a national resource.
大萧条时期,美国1930年带有保护主义色彩的斯姆特霍利法案对900多种商品征收关税,随即招来了世界各国接二连三的报复措施。
DURING the Great Depression, America’s protectionist Smoot-Hawley Act of 1930 raised tariffs on more than 900 goods. A series of retaliatory actions by other countries followed.
他是典型的大男子主义,73英寸的胸膛,巨大的脖子,但不被愚弄。
He is a typical alpha male, with a 73in chest and a huge neck, but don't be fooled.
布彻承认他是个自我为中心的大男子主义者。 他在提醒作者其每次遇到的危险的时候,就更加不顾虑作者的感受了。
Mr Butcher, a self-confessed “ego-driven Alpha Male”, is less sympathetic when reminding us at every turn of the risks he is running.
布彻承认他是个自我为中心的大男子主义者。 他在提醒作者其每次遇到的危险的时候,就更加不顾虑作者的感受了。
Mr Butcher, a self-confessed “ego-driven Alpha Male”, is less sympathetic when reminding us at every turn of the risks he is running.
应用推荐