图11所示的是此树节点编辑器在进行节点重命名动作时的外观。
Figure 11 shows what the tree node editor looked like, for the node rename action.
还有许多与图外观相关的设置。
There are also several Settings related to diagram appearance.
图24的示例展示了运行时的缓存服务的外观。
Figure 24 shows an example of what the running caching service looks like.
图7显示更新面板接收并显示异步内容之后的外观。
Figure 7 shows how the update panel looks after the asynchronous content is received and displayed.
图13显示了该面板的外观。
为了帮助您了解翻译插件的外观以及文本在页面上的位置,图12给出产生的屏幕的快照,其中显示翻译插件的参数的提示。
To help you with what this will look like and where the text is found on the page, a snapshot of the resulting screen is provided in Figure 12, which prompts for parameter for the Translation plug-in.
尽管这些经验法则非常有效,但无休止地调整图的外观总是会增加额外的建模时间。
Although these rules of thumb work very well, there is always the danger of adding hours to your modeling efforts by endlessly tweaking the way your diagrams look.
我将通过一张图来帮助我说明模型的外观。
I like to start with a picture to help me visualize how the model will look.
图1显示了该屏幕在启用动态缓存服务后的外观。
Figure 1 shows how this screen would look like after you have enabled the dynamic cache service.
图5显示了选中的行与其他行的外观不同。
Figure 5 shows the selected row having a different appearance from the other rows.
图10展示了SNMP面板启用后的外观。
Figure 10 shows what the SNMP panel will look like after enablement.
要将这些操作的外观从图 16中显示的样式更改为一个不同的样式,执行以下操作
To change the appearance of those actions to a different style from the one shown in the previous figure, do the following
将它从您的ProjectExplorer下面拖走,只需最佳编辑空间并给您的桌面一个有序的外观(图2)。
Drag it over beneath your Project Explorer, just to maximize editing space and to give your desktop an orderly appearance (Figure 2).
在GTK +端,图6显示了其弹出窗口(Popup)更用户友好的外观。
On the GTK + side, Figure 6 shows a more user-friendly look to its popups.
图1展示了这个页面在iPhone模拟器上的外观。
Figure 1 shows what this page looks like on the iPhone simulator.
图3显示了本地载入的Castor文档外观,版本为1.1.2.1。
Figure 3 shows what the Castor docs look like, loaded locally, for version 1.1.2.1.
图5显示了预填充的输入表单的外观。
Figure 5 displays what the pre-filled input form looks like.
topas的外观(请参见图2)与top和monitor(在其他UNIX变体中使用)非常相似。
The look and feel of topas (see Figure 2) is quite similar to top and monitor (used in other UNIX variants).
图5展示了示例插件安装后oat菜单的外观。
Figure 5 shows what the OAT menu looks like after your example plug-in is installed.
图2演示了输出的外观。
图2显示了转换后的XML 的外观
图3展示了两次成功执行ajax调用之后Flight表单的外观。
Figure 3 shows what the Flight form looks like after a couple of successful Ajax calls.
图1演示了Web表单的外观。
缩略图表示主题外观的屏幕图,这由主题目录中的screenshot. png文件控制。
The thumbnail image representing a screen shot of the look of the theme is controlled by the screenshot.png file inside the themes directory.
在本小节完成之后,您的应用程序的外观将类似于图8,并且包含显示剩余字符数的功能。
By the end of this section, you should have an application that looks like Figure 8, complete with remaining character count functionality.
图5显示了页的外观(基本上与最初的属性页相同),属性页的代码见清单16。
Figure 5 shows how the page appears (basically the same as the original property page) and the code for the property page is in Listing 16.
解决这个问题的一个方法是尝试使图的外观保持在大致良好的水平上--您在使用图时,不需要它非常完美。
One way to solve this is to try to get your diagrams looking good in a rough sort of way -- a diagram doesn't have to be perfect while you're working on it.
图6显示了数据库项目图标的外观,图7显示项目具有一个正在运行的服务器。
Figure 6 shows how a database project icon will appear, and Figure 7 shows a project with a running server.
如果您对悉尼港大桥的外观感到好奇,可以看一下图1,它是该图片的副本。
In case you're curious what the Sydney Harbor Bridge looks like, Figure 1 is a copy of the picture.
如果您对悉尼港大桥的外观感到好奇,可以看一下图1,它是该图片的副本。
In case you're curious what the Sydney Harbor Bridge looks like, Figure 1 is a copy of the picture.
应用推荐