当外表吸引力变得不那么重要的时候,也许相对体重就不会带来那么大的满足感了。
As attractiveness plays less of a role, perhaps relative weight has less of an effect on satisfaction.
研究者让70对伴侣对他们另一半的外表吸引力打分,得出了这个“积极幻觉”理论。
The 'positive illusion' theory comes from researchers who asked 70 couples to rate their other halves for attractiveness.
研究者让70对伴侣对他们另一半的外表吸引力进行打分,得出了这个“积极幻觉”理论。
The "positive illusion" theory comes from researchers who asked 70 couples to rate their other halves for attractiveness.
我们必须看看其他的实验,来揭开外表吸引力的真面纱,了解为什么它能促使男女双方继续交往?
And we have to start to look at other experiments to try to get at what is it about physical attractiveness? That makes people want to pursue the relationship?
曾经阿伦森·埃利奥特,那个做失态实验的心理学家,他也做了一些关于外表吸引力的成功实验。
And once again Elliot Aronson, the person who did the blunder experiment, the "Pratfall" experiment, he did some nice work on attractiveness as well.
那时,研究对象们接受了四次现场面试,根据外表吸引力和个人装扮水平测试结果,他们被面试者评为不同等级。
In that time, the participants were interviewed four times face-to-face and were rated by those quizzing them for physical attractiveness and standard of personal grooming.
例如,来自肯高迪亚大学的研究者发现,当外表吸引力被发现时,男性对于“框架效应”往往会做出更强烈的反应。
For example, researches from Concordia University discovered men responded more strongly to the "framing effect" when physical attractiveness was described.
而男性,相比较而言,外表吸引力的贡献好像并不明显。相貌英俊的男子并不比其他男性在后代数量上有任何优势。
In men, by contrast, good looks appear to count for little, with handsome men being no more successful than others in terms of Numbers of children.
诸多针对这个议题的调研显示,外表的吸引力在聘用的决定中扮演一个重要的角色。
Reams of research on this topic have proven that physical attractiveness plays a big part in hiring decisions.
那么,外表有吸引力的女性是不是让所有的男人都心神荡漾?
So, do attractive women have the same effect on all men, or are some more susceptible than others?
在这项研究中,具有吸引力的女性在寻找那种需要“爷们气”或外表并不重要的工作时,会被区别对待。
In the study, attractive women were discriminated against when applying for jobs considered "masculine" and for which appearance was not seen as important to the job.
我们知道外表是我们所寻求的第一件事,这也就是为什么我们往做看起来有吸引力的事情。
We know that the first thing a person looks for is the physical appearance, that's why we are doing almost everything just to look attractive.
幸运的是,这并不需要我们成为外表很有吸引力或者拥有成就的人。
Luckily, doing this doesn't require that we become people of extraordinary physical attractiveness or accomplishment.
因为专家发现,认为自己的外表比妻子更具吸引力的男性容易对婚姻感到不满。
Men who saw themselves as better looking than their wives were more likely to be disgruntled and have negative feelings about their marriage, experts found.
火焰墨鱼是一种3.1英寸(8厘米)左右的小巧美丽的水下生物,拥有者火焰一般的吸引力和天鹅绒一般柔软的外表。
It is a small beautiful 3.1 inch (8 centimeter) aquatic organism exhibiting radiant charm and velvety appearance.
陌生人总觉得这类人看起来比普通人在外表上更有吸引力,WilliamThornton说道,他是缅因州立大学的心理学教授。
Strangers generally consider such people to be more physically attractive than average, says William Thornton, professor of psychology at the University of Maine.
那些外形本来就很赞的男性,当他们穿着白色短袖且上衣正面印有一个大的黑色字母T恤时,他们外表的吸引力魅力值只增加了一点点。
Men who were already well toned only saw a slight increase in their attractiveness rating when they wore the white short-sleeved top with a large black letter t printed on the front.
译文:人们承认美丽的外表能给人们带来吸引力,长得好看的人总是能赢得成功的机会。
It has been admitted that beautiful outlook can bring people a lot of attention, the beautiful person always win the chances to be successful.
招聘经理更看重技能,而不是外表的吸引力。
有很多研究证明外表很重要,库佩说。一个缺乏吸引力的求职者应该做什么呢?“整形手术”,他面无表情地说。
There's a lot of research that demonstrates that looks do matter, Couper says. What should an unattractive job seeker do? "Plastic surgery," he deadpans.
人们承认美丽的外表能给人们带来很多的吸引力,长得好看的人总是能赢得成功的机会。
It has been admitted that beautiful outlook can bring people a lot of attention, the beautiful person always win the chances to be successful.
肯尼迪年青的外表使他在电视上更有吸引力。而尼克松由于死板而糟糕的化妆而吃了亏。
Kennedy's youthful appearance helped him on television. Nixon suffered from a cold and bad makeup.
女人们迷恋他的英俊和风度。男人们因为他朴实无华的成功而宽容了他的外表和吸引力。
Women adore him for his beauty and charm, men are able to forgive him his looks and allure because of the engaging simplicity of his success.
在外表上他并无吸引力,他有着一个被其称为“我最突出的特征”的鼻子,在《科德角》中他也这么说。
In appearance he was homely, with a nose that he called "my most prominent feature," again in Cape Cod.
在外表上他并无吸引力,他有着一个被其称为“我最突出的特征”的鼻子,在《科德角》中他也这么说。
In appearance he was homely, with a nose that he called "my most prominent feature," again in Cape Cod.
应用推荐