加拿大国际贸易部长议会秘书基迪说,这个指令将违反美国、加拿大和墨西哥间签署的北美自由贸易协定。
Canada's Parliamentary Secretary for International Trade, Gerald Keddy, says the mandate would violate the North American Free Trade Agreement between the United States, Canada, and Mexico.
在最近的一次辩论中,克林顿夫人和奥巴玛先生都表示美国应该退出该协定,除非加拿大和墨西哥做出更多让步。
During their last debate, Mrs. Clinton and Mr. Obama said they would withdraw from the treaty unless Canada and Mexico agreed to further concessions.
比如汽车在协定之前所占比例不到墨西哥出口到加拿大商品的1%,但到了1999年则增加到15%以上。
Cars, for example, amounted to less than 1% of Mexico's exports to Canada before the agreement. By 1999, however, they accounted for more than 15%.
尽管墨西哥加入了贸易协定,但是因为要遵守原产地规则,所以想要把规模扩大到新的市场还很困难。
Despite Mexico's skein of trade agreements, branching out into new markets is hard because of the accords' rules of origin.
美国、墨西哥、加拿大与其他一连串国家,已表示支持根据《蒙特利尔协定书》来处理氢氟碳化合物的想法。
America, Mexico, Canada and a bunch of other countries have indicated that they support the idea of dealing with HFCs under the Montreal protocol.
根据北美自由贸易协定,美国允许墨西哥卡车穿越边境线,此举结束了两国间长久的争端。
The United States agreed to let trucks from Mexico operate across their border in accordance with the North American Free-Trade Agreement, ending a lengthy dispute.
北美自由贸易协定签订已经不止15年了,现在墨西哥的任务是充分利用该贸易协定,并且超越该协定。
More than 15 years after NAFTA, the task for Mexico is to take full advantage of the trade agreement-and to go beyond it.
他说他会以退出协定来威胁墨西哥和加拿大,迫使他们与美国重新谈判。
He would use the threat of pulling out of NAFTA, he says, to force Mexico and Canada to renegotiate.
在美国市场中,墨西哥的份额增加到12.2%,达到自北美自由贸易协定生效以来最高水平。
Mexico’s share of the American market has grown to 12.2%—its highest level since NAFTA came into force.
他告诉《财富》杂志,他对北美自由贸易协定的攻击有些“夸张和过头”了;他表示希望能与墨西哥和加拿大展开对话,并否认单边退出的说法。
He told Fortune that his attacks on NAFTA were "overheated and amplified"; he wanted to "open up a dialogue" with Mexico and Canada, but disavowed the idea of unilateral withdrawal.
由于缺少铁路和公路,大部分可从北美自由贸易总协定中所获得的利益被隔绝在北墨西哥以外,所以才导致贫穷的墨西哥中部与南部地区的人往美国移民。
Lack of roads and railways mean that the benefits of NAFTA have been largely confined to northern Mexico, rather than the poorer centre and south where most migrants come from.
北美自由贸易协定还对墨西哥小型汽车生产商产生了影响。
The NAFTA effect is also concentrating the manufacture of smaller cars in Mexico.
北美自由贸易协定的优势只局限在墨西哥北部的出口行业,一部分是因为南部的运输连接很匮乏。
NAFTA’s benefits were largely confined to export industry in northern Mexico, in part because transport links farther south are poor.
1994年北美自由贸易协定规定:墨西哥的卡车可以进入美国境内,反过来美国的卡车也可以进入墨西哥境内。
The 1994 North American Free-Trade Agreement said that Mexican lorries should have access to American roads, and vice versa.
北美自由贸易协定的优势只局限在墨西哥北部的出口行业,一部分是因为南部的运输连接很匮乏。
NAFTA's benefits were largely confined to export industry in northern Mexico, in part because transport links farther south are poor.
但北美自由贸易协定使墨西哥高度依赖健康的美国经济,特别是一些跨境的行业。
But NAFTA has left Mexico highly dependent on the health of the American economy, and on a few lines of cross-border business in particular.
北美自由贸易协定免除了墨西哥向美国进口的关税,这沉重打击了中国出口商。
NAFTA exempts Mexico from the American import tariffs that clobber Chinese exporters.
首先,想像一下北美自由贸易协定产生的单一市场,如果底特律的汽车工厂要迁往墨西哥,国会想要阻止这件事却毫无办法,因为法律禁止这样做。
First, imagine a NAFTA single market, with legal powers to ban congressional aid intended to stop a Detroit car factory moving to Mexico.
这些贸易协定将会促使大批美国企业涌向墨西哥。
The trade pacts will spur an exodus of us businesses to Mexico.
这些贸易协定将会促使大批美国企业涌向墨西哥。 。
The trade pacts will spur an exodus of US businesses to Mexico.
经济学家JaimeSerra在20世纪19年代初担任贸易部长,参与谈判北美自由贸易协定,他指出目前墨西哥出口的乘数效应非常低。
Jaime Serra, an economist who as trade minister negotiated NAFTA in the early 1990s, points out that the multiplier effect of exports in Mexico is unusually low.
最为重要的是,与墨西哥达成贸易协定的失败并不会改变北美的地理情况。
Most important, the failure to agree a trade deal with Mexico would not have altered North American geography.
据克劳泽回忆,1994年北美自由贸易协定(NAFTA)正式生效后不久,墨西哥南部的萨帕塔主义者于元旦日发动动乱,给协定带来的乐观情绪蒙上一层阴影。
Mr Krauze remembers that the optimism when the North American Free-Trade Agreement (NAFTA) came into force in 1994 was quickly punctured by the Zapatista uprising in Mexico's south on New Year's Day.
川普在竞选期间一直反对有12个亚太国家组成的TPP,他同时也反对美国与加拿大和墨西哥的北美自由贸易协定。
Throughout his campaign for President Trump opposed the TPP, which involves 12 Asia-Pacific nations, as well as the North American Free Trade Agreement with Canada and Mexico.
这项协议阐明了墨西哥与欧盟之间自由贸易协定的前提。
This agreement set forth the basis for a Free Trade agreement between Mexico and the European Union.
克林顿支持这个协定,因为这个协定可以使墨西哥加入美加自由贸易联盟,尽管他想先谈谈劳工和环保的问题。
Clinton favors the treaty, which would bring Mexico into U. S. -canada free trade alliance, although he wants to negotiate labor and environment issues before agreement to it.
再过几周,墨西哥货车将终于可以一路向北。两国在7月6日签署一项协议,结束美国十六年来这项违反《北美地区自由贸易协定》的政策。
Within the next few weeks, however, Mexican lorries should be rumbling north at last, following a deal signed by the two countries on July 6th that ends America's 16-year violation of the treaty.
墨西哥说,此举违反了美国、加拿大和墨西哥达成的北美自由贸易协定,并且正在考虑进行报复。
Mexico says the move violates the U. S. -canada-mexico free trade agreement, NAFTA, and is considering retaliation.
墨西哥说,此举违反了美国、加拿大和墨西哥达成的北美自由贸易协定,并且正在考虑进行报复。
Mexico says the move violates the U. S. -canada-mexico free trade agreement, NAFTA, and is considering retaliation.
应用推荐