我可以给自己塞下10块巧克力,并在半小时后再大吃一顿。
I could stuff myself with ten chocolate bars and half an hour later eat a big meal.
出于好奇,我去拜访了塞恩兹·布雷兹,我把手伸进一袋蟋蟀里,它们的眼睛和腿都很小。
Out of curiosity, I paid a visit to Sainz Breeze as I put my hand into a packet of crickets with their tiny eyes and legs.
他很穷,如果我死了,在我父亲去世后他就能继承整座米塞斯维特庄园。
He is quite poor and if I die he will have all Misselthwaite when my father is dead.
她告诉我,如果米塞斯维特庄园换作其他的大户人家,这一切都会成为泡影。
She told me she could never have done it if Misselthwaite had been like other big houses.
最近我读完了萨默塞特·毛姆的一本厚厚的短篇小说集。
I recently finished reading a thick book of Somerset Maugham's collected short stories.
经过大约五年的攀登训练,我发现自己能爬到约塞米蒂山谷的一堵高墙上。
After about five years of climbing, I found myself in Yosemite Valley on a big wall.
如果米塞斯维特庄园有位尊贵女主人的话,我可能都得不到在房间当仆人的机会呢。
If there was a grand Missus at Misselthwaite I should never have been even one of th' under housemaids.
”我亲爱的朋友,这是毫无疑问的,“塞塞曼先生开始说,“这孩子属于我们!”
"My dear friend, there is no question of that," began Mr. Sesemann; "the child belongs to us!"
我从伊拉克飞到德国的兰施图尔,然后去了现在的沃尔特里德贝塞斯达海军医院。
From Iraq, I flew to Landstuhl, Germany and then on to what is now the Walter Reed Bethesda Naval Hospital.
自1991年以来,我一直在美国国家经济研究局与芝加哥大学的迪克·塞勒一起组织行为金融学研讨会。
I've been organizing workshops in behavioral finance at the National Bureau for Economic Research since 1991 with Dick Thaler at the University of Chicago.
最后,我设法把整个头塞了进去,就像一个软木塞被塞进瓶子里一样。
Finally I managed to put my whole head into it, like a cork forced into a bottle.
当我看到宇航员吉恩·塞尔南在月球上行走时,我告诉自己:“我想成为一名宇航员。”
When I saw astronaut Gene Cernan walking on the Moon, I told myself, "I want to be an astronaut."
塞巴斯蒂安感到羞愧,他自言自语地说:“我应该挡住约翰,自己去发现的。”
Sebastian, feeling ashamed, said to himself that he ought to have resisted John and found out alone.
塞吉奥:我想,是哥白尼提出了不同的看法。
塞吉奥:回加拿大,我要回温哥华看我的家人。
Sergio: Back to Canada. I want to visit my family in Vancouver.
我和塞萨尔一进门,大家都又是鼓掌又是吹口哨。
When Cesar and I made our grand entrance, everyone clapped and whistled.
塞萨尔把我拉近一些,在我耳边哼唱着,用手指在我背上打着拍子。“嘿,你看那个,”一只新歌刚开始,他突然说。
Cesar pulled me closer and hummed in my ear. He tapped his fingers against my back. And then, "Hey, look at that," he said after a new song started.
塞吉奥:我现在就能看股票行情,买电影票,还能查查饭店的情况。
Sergio: I can now watch my stock value, buy movie tickets, and even check for restaurant information.
西塞尔说:“我认为,这名飞行员在最后两秒拉高飞机,因为他看到了看台,他的这一举动可能拯救了200人至300人的生命。”
"I think that pilot in the last seconds pulled up because he saw the bleachers and saved about 200 or 300 others," Cissell said.
到了塞伦高中,我却发现自己过早到了自己足球和垒球的巅峰。
At Salem High School, however, I found that I peaked very early in both football and baseball.
如果我的塞思没有把我打得青一块紫一块,那么他就一定是一个地地道道的第三等级的塞思。
If my Seth didn't beat me black and blue, then he must be an absolutely third-class Seth.
塞萨尔把我拉近一些,在我耳边哼唱着,用手指在我背上打着拍子。
Cesar pulled me closer and hummed in my ear. He tapped his fingers against my back.
塞吉奥:我十几岁时,只是在到处玩耍。
我住在拉塞·雷纳,一个位于康塞普西翁700公里的城市,但是我仍然感到这是一件糟糕的事。
I was in La Serena, a city located about 700 kilometres from Concepcion, but still, it was the worst thing I've felt.
我认为塞林格本人也没有找到。
塞拉:我猜《超级坏》能去动漫大会主要是因为电影里那几位看起来就像是喜欢看漫画的主。
Cera: I guess they put Superbad there because our characters are the types of guys who would read comics.
塞吉奥:我听说又有新技术出现了。
塞吉奥:喏,我能通过电脑交易,还会有人把我想要的产品送过来。
Sergio: Look, I can make a transaction using my computer. Then they will deliver the product I want.
就要到白俄罗斯边境了,列车员往我手里塞了两张表格。
Just before the Belarus border, a carriage attendant shoved two official forms into my hand.
就要到白俄罗斯边境了,列车员往我手里塞了两张表格。
Just before the Belarus border, a carriage attendant shoved two official forms into my hand.
应用推荐