这辆拖车因为车头在这个家的游泳池里停住而熄火了。
The tow - truck ended up with its front end in the home's in-ground pool.
我在这个家成长,看到屋企人是怎么的模样,没有多少人会比我更了解我的家人吧!
I always envy other families that they can sit together having dinner. How about me? I grow up in such a family, I know exactly how those family members are.
我得承认,的确有些时候,我暗地里希望自己生在别人家,反正别呆在这个家就行。
I have to admit there are times when I secretly wish I was at whichever house I'm not at.
Turner说,整个八月份,她花了很大的精力使学生们明白他们所在的班级是一个整体,是一个家,在这个家当中,每个人都要相互帮助。
Turner said she spent a lot of time in August making sure her students understood that the class is one family, where everyone helps each other.
在这个新世界中最引人注目的公司是Straitford,一家总部位于德克萨斯州奥斯汀的私人情报分析公司。
Among the firms making the biggest splash in this new world is Straitford, Inc., a private intelligence-analysis firm based in Austin, Texas.
当地的企业家在这个地区开办了时尚的餐馆、酒吧和迪斯科舞厅。
Local entrepreneurs developed fashionable restaurants, bars and discotheques in the area.
在这个世纪中叶,一位安特卫普的金融家略微夸张地说道:“没有汇票就不能交易,正如没有水就不能航行一样。”
At mid-century, an Antwerp financier only slightly exaggerated when he claimed, "One can no more trade without bills of an exchange than sail without water."
在这个例子中,两家新闻电台报道称出现了一场暴风雪。
即使一家人不再像以前那样经常一起坐下来吃饭,数百万的英国人仍将在这个周末分享这个国家的伟大传统之一:周日烤肉。
Even if families don't sit down to eat together as frequently as before, millions of Britons will nonetheless have got a share this weekend of one of that nation's great traditions: the Sunday roast.
艺术家迈克尔·克雷格-马丁说:“在这个艺术在学校里被降级的时代,安德里亚让来自各个领域的艺术家与儿童直接接触,这样出色的项目特别受欢迎。”
Artist Michael Craig-Martin said: "Andria's brilliant project to bring artists from all fields into direct contact with children is particularly welcome at a time when the arts are being downgraded in schools."
早在这个夏天我去了日本一家熔炼厂,那是全世界最大的熔炼厂。
Earlier this summer I was at a smelter in Japan, the largest titanium smelter on the planet.
在这个时期的评论中,她对其他影评家的关注近乎痴迷。
Her reviews from this period focus an attention on other reviewers that becomes borderline obsessive.
1932年,《老人的家的终结》在这个文章集中被拿了出来。
“The End of the Old Folk’s Home” in the Stories group is taken from a collection published in 1932.
即使我们是孤独的,我们都在这个不断扩大的社会陪伴之下走完了一生,而其中的艺术家,角色与影像都是由我们自己挑选的。
Even if we are otherwise lonely, we go through life in the company of this ever-expanding society of artists, characters and images, each of them chosen by us.
在这个研究中,音乐家是不得不至少从16岁开始一直演奏,最少有六年的正式训练的。
For the study, musicians had to be playing since at least age 16, and have a minimum of six years formal training.
但是在这个版本中,第二家必须在听到第一家提出的实际数额前就决定他愿意接受的最低额(10%的跨度)。
In this version, however, the second player must decide what offer he would accept (within a 10% margin of error), and do so before he hears what the offer actually is.
它令人感到它是勇敢的,就好像它在这个领域的很多艺术家都望而却步的地方一往无前。
It feels brave, like it's going places a lot of artists in this sphere are afraid to go.
这就是为什么每年在这个时候,电视和广播电台广告播放面带微笑的一家人在假期围坐在一张大圆桌旁,相互递面包卷。
That's why this time of year, TV and radio ads are filled with smiling families sitting around a large table in holiday sweaters, passing the dinner rolls.
她住在这个城市里的一个热闹有趣的街区。那里有两家比萨店,一家通宵书店,一座电影院和一个公园。
She lived in a fun part of town that had two pizza places, an all-night bookstore, a movie theater and a park.
有很多种方式,换言之,在这个故事里,就像《古航海家之歌》一样,结局有很多种可能。
There are a variety of ways, in other words, in which this story, just like The Rime of the Ancient Mariner, could end.
她毕生都生活在这个区。她还深深记得大萧条时期他们家在花园里自己种作物的情景。
She has lived in the district all her life and remembers the Depression, when her family grew its own food in the garden.
虽然我住在这里,但是“我父母的家”这个词我一直小心的用着,这种口头的差别一直提醒着我,这里再也不是我的家了。
Although I am living here, the term "my parents' house" is one I carefully use, a verbal distinction that keeps me distanced. It's mine no longer.
正是在这个背景下,出现了一个叫哥伦布的探险家,提出了环游世界探寻亚洲的计划。
It was upon this backdrop that an explorer, Christopher Columbus, submitted his plans for a voyage to Asia by sailing around the world.
成千上万的灾民现在就住在这个体育馆里,因为他们的家已经在地震中被毁。
Tens of thousands of refugees now live around this stadium - their homes were destroyed in the earthquake.
横滨郊区的一家面馆对面,寺村久佳的小店看起来和遍布在这个港口城市中的其他小旅馆没什么差别。
Across from a noodle shop in a Yokohama suburb, Hisayoshi Teramura's inn looks much like any other small lodging that dots the port city.
横滨郊区的一家面馆对面,寺村久佳的小店看起来和遍布在这个港口城市中的其他小旅馆没什么差别。
Across from a noodle shop in a Yokohama suburb, Hisayoshi Teramura's inn looks much like any other small lodging that dots the port city.
应用推荐