实现这一目标的一个计划是在海洋中建立巨大的漂浮海藻养殖场。
One plan to accomplish this is to establish giant floating seaweed farms in the oceans.
在海洋中,你能看到海星以及海马,它们都是很有趣、很美丽的海洋动物。
In the oceans, you can find starfish and sea horses. They are interesting and beautiful sea animals.
在海洋中,我们捕捞像鳕鱼这样的顶级食肉动物。
在加拿大北极的北方地区,海鸟在海洋中衔起危险的化学物质,并将它们运送到鸟类生活的池塘附近。
Way up north in the Canadian Arctic, seabirds are picking up dangerous chemicals in the ocean and delivering them to ponds near where the birds live.
在加拿大北极的北方地区,海鸟在海洋中捡起危险的化学物质,并将它们运送到鸟类生活的池塘附近。
Way up north in the Canadian Arctic, seabirds are picking up dangerous chemical in the ocean and delivering them to ponds near where the birds live.
无数的海中小昆虫群集在海洋中。
但我们最需要做的是在海洋中建立更多的保护区。
But most of all we need to create more protected areas in the oceans.
如今,各种具备钢制船身的大船在海洋中徜徉。
随着水位线越来越高,或许我们也应该开始考虑在海洋中居住。
With water levels rising, we may as well start thinking about oceanic living.
在海洋中或海洋底部形成的,位于或发生于海洋中或海洋底部的。
Formed or situated or occurring beneath th ocean or the ocean bed.
海水POC在海洋中的分布受各种物理、化学、生物过程等多种因素的影响。
The distribution of POC in seawater is affected by many factors, such as physical, chemical and biological processes.
为了挑出有价值的地点,科学家们必须懂得被保护者们如何利用空间,在海洋中这是一大难题。
To pick worthy spots, scientists must also understand how protectees use space, a big puzzle in the seas.
东京电力公司称他们正筹划着在大海中建一屏障来帮助阻止核污染海水在海洋中的扩散。
TEPCO said it was also planning to drape a curtain into the sea off the nuclear plant to try to prevent radioactive silt drifting out into the ocean.
世上未经勘探的险恶之境,不是在大陆上,也不是在海洋中,而是在人们的头脑和心里收藏。
The treacherous, unexplored areas of the world are not in continents or the seas; they are in the minds and hearts of men.
当韦林发现这个庞大的野兽在海洋中“兴风作浪”时,他还想到了已经灭绝的史前动物蛇颈龙。
Waring also thought of the extinct prehistoric animal Plesiosaur when he spotted the massive beast causing 'a massive disturbance in the ocean'.
风向规律在海洋中不同地区保持着高度的差异,如果它被改变或者增强,它就会将海水从一个地区吹向另一个地区。
Wind patterns maintain height differences between different regions of the ocean, and if altered or intensified, they would push water from one part of the ocean to another.
“所以这两个因素的组合,正使海洋的运作发生巨大变化。”他说有机物在海洋中的聚积是一个严重的问题。
So it's the combination of those two things that are having a big change on how the ocean works.
随着对海洋亚洲的过分强调,湛布巴洛和库克说,西方在面对大陆的新趋势的迹象时,有在海洋中迷失的风险。
With an overemphasis on maritime Asia, say Messrs Bubalo and Cook, the West risks a kind of sea-blindness when it comes to the implications of the new continental trends.
这种溶解有机物直到最近都不被认为是总体当中的重要组成部分,但是焦博士注意到其在海洋中的散布有点奇特。
This dissolved organic matter was not, until recently, thought to be an important component of the total. But Dr Jiao noticed something odd about its distribution in the sea.
这一想法遭到拒绝的原因很多,其中一个原因便是冰原会发生移动,导致放射性物质会像冰山一样在海洋中漂浮。
There are plenty of reasons this idea wasrejected early -- not the least of which is that ice sheets move, a lot, soradioactive material could end up in floating in the sea as icebergs.
其它提议包括在海洋中撒播有特别功能的物质以吸收更大量的二氧化碳,还有人提议在沙漠地区建造大型的反射器来将阳光反射回宇宙之中。
Other proposals include seeding the oceans to get them to absorb more carbon dioxide and building huge reflectors in desert regions to reflect sunlight back into space.
美国自然历史博物馆脊椎古生物学家Jack Conrad解释说,k - T大灭绝之后,不但哺乳动物开始主宰地球,鲨鱼也开始在海洋中扩张。
Not only did mammals sweep across the planet after K-T, but sharks expanded across the seas, explained American Museum of Natural History vertebrate paleontologist Jack Conrad.
1994年1月,一艘油驳船在波多黎各圣胡安海岸触礁,将75万加仑的货物泄漏到海洋中,并污染了该市的海滩。
In January 1994 an oil barge ran aground off the coast of San Juan, Puerto Rico, leaking its cargo of 750000 gallons into the ocean while causing the pollution of the city's beaches.
在更新世和更早的海洋沉积物中埋藏的化石生物属于孔虫类生物,它们是微小的单细胞海洋生物,其分泌的硬壳由碳酸钙和方解石组成。
The fossils buried in Pleistocene and earlier ocean sediments were of foraminifera—small, single-celled marine organisms that secrete shells of calcium carbonate, or calcite.
在更新世和更早的海洋沉积物中埋藏的化石生物属于孔虫类生物,它们是微小的单细胞海洋生物,其分泌的硬壳由碳酸钙和方解石组成。
The fossils buried in Pleistocene and earlier ocean sediments were of foraminifera—small, single-celled marine organisms that secrete shells of calcium carbonate, or calcite.
应用推荐