禁止在明信片上附加任何商品样本。
It's forbidden to adjoin to a postcard any sample of merchandise.
在明信片诞生之前,人们习惯寄信。
在明信片上附贴商品的样品是不许可的。
It is forbidden to adjoin to a postcard any sample of merchandise.
为了激发参与者的思维,我在明信片背面设计了与音乐分享相关的各种情景。
The pictures which is related to music sharing context are designed in the backside of the postcards, in order to inspire participants' music experience.
世界各地的老城市,几乎都以它们那些印在明信片上的标志性建筑物为人所知。
The old cities of the world are recognized by their iconic structures, often portrayed in postcard Settings.
在明信片的背面——不知怎么的,他一定是很匆忙,用铅笔——他写道,“宝贝!”
On the back-in pencil, for some reason; he must have been in a hurry-he wrote, "Sweetheart!"
然后,在明信片上写点字,可以是几个词、句子、或是小短文,那么明信片就会变得更加特别。
Then, after writing something on a postcard - words, phrases, sentences or even short passages, it will turn into something more special.
然后,在明信片上写点字,可以是几个词、句子、或是小短文,那么明信片就会变得更加特别。
Then, after writing something on a postcard – words, phrases, sentences or even short passages, it will turn into something more special.
但是,在我看来,有些和这些古迹同等重要的老建筑,却没有被印在明信片上,也没有收到它们应受到的重视。
However, many old structures in Beijing that don't receive the same attention and do not appear on postcards are, in my opinion, equally relevant in status.
比较好的版本是:梵高蓝眼的凝视从他的自画像中凝视这个世界。这张印在明信片上的脸庞能够在排列着运河的阿姆斯特丹各大旅游纪念品商店看的到。
Vincent Van Gogh's blue-eyed gaze stares out from his self-portrait. The face on the postcards can be seen all over the tourist shops that line the canals of Amsterdam.
部分最著名的弗拉明戈艺术家出现在展览中,但是很少是在表演:在明信片中,牧师因佩里奥正在休息;在特写镜头中有卡门·阿马亚的双手(甚至是他去世之后拍的)。
Some of the most famous flamenco artists are shown, but seldom in performance: postcards of Pastor Imperio in repose; close-ups of Carmen Amaya's hands (even in death).
我在收集明信片。
在展览的最后一天,成千上万的群众索取签名,签在他们新买的“裸体油画系列”明信片上。
On the last day of the show, thousands of spectators have them sign their newly-purchased "Collection of Nude Oil Paintings" postcards.
参观任何一处英国办公室,你都有机会看到在国王乔治六世的王冠下,贴着“沉着镇定,永不止步”字样的明信片、杯子或者其他小饰物。
VISIT any British office, and you stand a good chance of seeing a postcard, mug or other trinket bearing the message “Keep Calm and Carry On”, beneath the crown of King George VI.
参观任何一处英国办公室,你都有机会看到在国王乔治六世的王冠下,贴着“沉着镇定,永不止步”字样的明信片、杯子或者其他小饰物。
VISIT any British office, and you stand a good chance of seeing a postcard, mug or other trinket bearing the message "Keep Calm and Carry On", beneath the crown of King George VI.
这些明信片是由德国的希尔德布尔德巧克力公司在二十世纪初制作的,画面是公元2000年会有的生活。
These postcards were produced by German chocolate company Hildebrands in the beginning of the 20th century and pictured what life would be like in the year 2000.
在空中旅行还不能到达异国的东方时,明信片让世界变得稍微近了一点。
Postcards brought the world a little closer, at a time before air travel was possible to the exotic East.
她的办公室群发了很多明信片给分散在全国各地的年轻工程师们,提醒他们关注一个列有空缺职位和生活成本计算的站点。
Her office sent out a volley of postcards to young engineers who had scattered around the country, directing them to a website that had a list of job openings and a cost-of-living calculator.
在旅行开始的时候记得准备一沓明信片和邮票,无论何时都随身携带一两张。
At the start of your trip, pick up a handful of postcards and stamps and keep one or two with you at all times.
在电话是稀松平常之物,人们曾还继续使用明信片这种委婉的方式来传达重要的家庭消息。
Postcards continued to be used by people of modest means to convey important family news long after telephones ceased to be a novelty.
克斯特亚一直在盼着明信片来,但从来没有收到它。
在我忍受着度过又一个缺少阳光的英国冬天时,家乡的信件和明信片雪片般的飞来。
While I was enduring another sunless English winter, letters and cards from home streamed in.
其它人气渐升的景点有古老的村庄如奈瑟巴和萨左普尔(Nesebâr和Sozopol),那里有鹅卵石铺就的街道,商贩们在兜售俄罗斯的皮帽,贝壳和搞怪的明信片。
Other rising attractions are historic villages such as Nesebâr and Sozopol, with their cobblestone charm and vendors selling Russian fur hats, sea shells and naughty postcards.
VisitNorway的英国机构于本周在Facebook上发布了一个推广,以鼓励用户将照片上传到照片明信片的模板上。
The UK arm of the VisitNorway DMO this week launched a promotion within Facebook to encourage users to upload photographs onto pre-set picture postcards.
在海边镇上的商店里卖各种各样的东西,有桶、铲子、明信片、棉花糖、涂太妃糖苹果、彩色硬棒糖,还有炸鱼加炸土豆条。
Shops in the seaside towns sold buckets, spades, postcards, candyfloss1, toffeeapples2, sticks of rock3, and fish and chips.
有时候,在古玩店或旧书店里看到装满了明信片的盒子,因为其历史价值,别致的图片或邮票而被珍藏。
Now and then one encounters in antique shops and used book stores boxes full of old postcards valued for their antiquity, their images and their stamps.
游客们还可以在这里看到世界上最北的邮局,在这里可以给明信片盖戳,以证明该明信片的持有者已经在北纬79度的地方勇敢地探过险。
The other attraction for visitors here is the world’s most northerly post office, where passports can be stamped to attest that the intrepid bearers have ventured to 79 degrees north.
向在浦甘游览的旅客兜售明信片之余,两名缅甸儿童正在享受一刻短暂的小憩。浦甘位于缅甸中部,曾是多个古王朝权力中心的所在地。
Two young Burmese children take a break from selling postcards to tourists in Bagan, an ancient city in central Burma that was the seat of power for several kingdoms.
向在浦甘游览的旅客兜售明信片之余,两名缅甸儿童正在享受一刻短暂的小憩。浦甘位于缅甸中部,曾是多个古王朝权力中心的所在地。
Two young Burmese children take a break from selling postcards to tourists in Bagan, an ancient city in central Burma that was the seat of power for several kingdoms.
应用推荐