可是有我在呀!难道你认为我救不了你,不能帮你活动或是干你想干的任何事吗?
But I'm there. Don't you think I could save you or help you move or whatever it is you want?
“别胡说了,”爱丽丝大胆地说,“你自己也在长呀。”
"Don't talk nonsense," said Alice more boldly, "you know you're growing too."
这只乌龟在干嘛呀?
洗呀,熨呀,上浆呀,给绅士们整理晚会上用的上等衬衫——一切都是在我的监督下做的!
Washing, ironing, clear-starching, making up gents' fine shirts for evening wear--everything's done under my own eye!
这可是在“木偶戏风波”后不久的事,我真的是从心底里放声大笑!——为我有这样的一位老师呀!
This was after the "Puppet Show", I was really laughing from my heart, because I had such a good teacher!
他们第一次注意到她那双绿眼睛在怎样跳舞,她笑起来两个酒窝有多么深,她的手和脚是寻么娇小,而那腰肢又是那么纤细呀!
They noticed for the first time how her green eyes danced, how deep her dimples were when she laughed, how tiny her hands and feet and what a small waist she had.
亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。
Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
在医院,我坐在他的病床边,一边想:有人仅仅因为他身体的某个小部分出现问题,就如此自暴自弃,这多么可怕呀!
I sat by his bed in the hospital thinking how dreadful it was that someone should judge themselves so harshly because one bit of their anatomy didn't work.
还有呀,你可以随身带点小零食,水果和三明治之类的,这样在饿的时候就可以直接吃了。
In addition, you can keep snacks such as fruits and sandwiches handy by you and munch on these whenever you feel hungry.
这只有着像喇叭一样鼻子的蝙蝠和那只粉红色眼睛的纺织娘都只是2009年在巴布亚新几内亚所发现的数百种物种中的一员呀~
A bat with trumpet-like nostrils and a katydid that "aims for the eyes" were among the hundreds of species seen in Papua New Guinea in 2009.
代表:对呀。正因为总的经济环境在变化,这真是一个令人鼓舞的发展趋势。
V: Yes, this is really an encouraging trend since the economic environment in general is changing.
根据这件事,他在我开会时给我发封电子邮件,说,“哦,你在波士顿呀。”
Based on this, he e-mailed me while I was in a meeting and said, "Oh, you're in Boston."
然而我仍对于中奖这一事抱有希望——我的一个朋友一次在一个超市搞活动时抽中了一辆崭新的汽车,多幸运呀。
Still, I'm keeping my hopes up – a friend of mine once won a brand new car in a supermarket draw, so who knows.
我同意之后,他才在我的人事资料里查出了我的年龄,然后发出了“呀”的一声。
It wasn't until after I agreed that he looked up my age in the personnel files and said, "Whoa."
在我眼里,你看上去永远是无忧无虑,吃饭永远是津津有味,睡觉永远是酣然入睡……我真羡慕你呀,唉!
In my eyes, you will always be looked carefree, and eating with relish is always, sleep is always Hanran sleep...... I really envy you know, Oh!
他听见一个尖细的重声在歌唱:“带我跳华尔兹吧,威利,一圈一圈又一圈地跳呀。”
From far off he could hear a childish treble singing: "Waltz me around again, Willie, around, around, around.
这意味着随时随地——不管是在楼道里,还是在洗手间,还是在路上,不断对人说:“你好,怎么样呀?”
Being polite means keeping saying "Hello, how are you doing?" to anyone you run into anywhere — in the hallway, in the restroom or on the street.
太阳羞红了脸,下山了,月亮在树林里徘徊踟蹰,南风轻轻地告诉芙蓉:这诗人似乎不像他外表那样单纯呀!
The sun went down in a blaze of blush, the moon loitered behind the trees, and the south wind whispered to the lotus that the poet was not as simple as he seemed.
你真的在闲的时候读这么一大堆废物呀:咳,好得可以拿去出版啦,我要是把信摆在主人面前,你以为他有什么想法呢?
A fine bundle of trash you study in your leisure hours, to be sure: why, it's good enough to be printed! And what do you suppose the master will think when I display it before him?
是呀,在不熟悉的地方有时心里是很不安。我刚来的时候不知道怎么乘公共汽车,有一次差点走丢了。
Ll: Yeah, it can be very disconcerting when you are in an unfamiliar place and don't know the drill.
这个事件令人遗憾;我们却不看作是个人的痛苦。在我们看来,他伤痛的恢复,也不必那般迅速呀。
It was a regrettable occurrence; nevertheless we were not able to take it as a personal sorrow, and his recovery somehow seemed to us needlessly swift.
耐莉,你在不高兴——你用不着这么惊慌呀!
默多克在星期四的电视直播中表态说:“天哪,我现在不知道该说些什么好,我感觉浑身不舒服,这可是现场直播呀,真是要疯了,疯了,疯了!”
"Oh my God, I don't know what to say right now. I'm feeling a bit sick about this, " Murdoch said during Tuesday's broadcast.
糊涂的傻瓜,瞧呀,他在哆嗦,好像我真要碰他似的!
Foolish, silly boy! And there! He trembles, as if I were really going to touch him!
后来他在回忆他的这段农庄生活时写道:“一个人整天跟在一群慢腾腾的马后,这是多么大的浪费呀。”
"What a waste it is," he was to write years later, remembering his work in the fields, "for a human being to spend hours and days behind a slowly moving team of houses."
是呀,好象这是很普遍的事。 原来在美国还是有很多人觉得不能接受,他们觉得去看心理医生的都是有些问题,脑筋不太正常的人吧!
LL: It is more acceptable nowadays, but a lot of people are still very uncomfortable about the idea of seeing a shrink.
“那是你妈妈的问候呀,”她解释道,“听听那雨声吧,是你妈妈正在帮助上帝让万物生长,她想让你知道她总是在你身旁,总是在注视着你呢。”
Your mom’s helping God make the plants grow. She wants you to know she’s always around, always watching over you.
我在打扮,舅母一直不住嘴地讲呀,说呀,好象是在传道似的。
And there was my aunt, all the time I was dressing, preaching and talking away just as if she was reading a sermon.
我在打扮,舅母一直不住嘴地讲呀,说呀,好象是在传道似的。
And there was my aunt, all the time I was dressing, preaching and talking away just as if she was reading a sermon.
应用推荐