于是在痛苦的折磨之后,我老婆觉得最好是结束我们的生命,也不能把孩子留给别人。
So after a horrendous ordeal, my wife felt it better to end our lives and why leave our children in someone's else's hands.
那时我在东方青年队的最后一个赛季就要结束了,我跳起来抢篮板,但踩在别人的脚上,那一次我还扭伤了踝骨。
This was near the end of my last season with the Shanghai Sharks’ junior team. I jumped for a rebound and landed on somebody else’s foot.
“一切结束得太快了,”她说:“之后我们去度蜜月,但所有我能记得的感觉就是空虚、精疲力竭,好像我在和别人打架一样。”
"It was all over so quickly," she says. "Then we went on honeymoon and all I remember feeling is hollow and exhausted, as if I had been in a fight."
“派对诺言”或“聚会上的约定”)指的是在某个社交聚会结束时跟别人做出的“约定”,但约定的一方,甚至双方,其实并没有打算真正履行这个约定。
Party promisesare those "plans" you make at the end of social gatherings where one, if not both, promiser never actually intends on following through.
承担这项工作意味着在11月初竞选结束之前,我要漏掉许多课程,但是我觉得我能应付得来,我可以借用别人的笔记,在学期末的时候再用用功就行了。
Doing the job meant that I'd miss a lot of classes until the election was over in early November, but I thought I could make it with borrowed notes and hard study at the end of term.
生命是从自己的眼泪中开始,在别人的眼泪中结束,这中间的过程叫做幸福。
Life began, his tears on someone else's tears in the end, this process is called in the middle of the happiness.
这些谁花了别人的钱感觉好多报道在谁比那些花了它们的钱,因为它们通常没有自己,一天结束快乐。
Those who had spent their money on others reported feeling much happier at the end of the day than those who had spent their money as they usually did on themselves.
我们想让你们在课程结束时,掌握的第二个技能,是有能力使用计算工具的语言,用来理解,别人编写的程序。
Second skill we want you to have at the end of this course is the ability to use a vocabulary of computational tools in order to be able to understand programs written by others.
“派对诺言”或“聚会上的约定”) 指的是在某个社交聚会结束时跟别人做出的“约定”,但约定的一方,甚至双方,其实并没有打算真正履行这个约定。
Party promises are those "plans" you make at the end of social gatherings where one, if not both, promiser never actually intends on following through.
“派对诺言”或“聚会上的约定”指的是在某个社交聚会结束时跟别人做出的“约定”,但约定的一方,甚至双方,其实并没有打算真正履行这个约定。
Party promises are those "plans" you make at the end of social gatherings 1 where one, if not both, promiser never actually intends on following through.
“派对诺言”或“聚会上的约定”指的是在某个社交聚会结束时跟别人做出的“约定”,但约定的一方,甚至双方,其实并没有打算真正履行这个约定。
Party promises are those "plans" you make at the end of social gatherings 1 where one, if not both, promiser never actually intends on following through.
应用推荐