第三条增加一条,作为第三条:“军官是国家工作人员的组成部分。”
One article is added as article 3: "Officers constitute part of the state functionaries."
特定关系人与国家工作人员的“事后通谋”也应认定为受贿共犯的故意内容。
Subsequent conspiracy between "certain affiliated persons" and state functionaries should also be included as the willful contents of accomplices of taking bribes.
关于国家工作人员的根本特征,片面强调“身份说”或“公务说”都难免偏颇。
With regard to the basic feature of state functionary, it is somewhat unreasonable to put undue emphasis on the opinion about the identity or public affairs.
“从事公务”是国家工作人员的本质特征,是界定国家工作人员范围的基本依据。
Performing public duty is an inherent characteristic of state personnel and an essential criterion in defining a civil servant.
国家工作人员的财产或者支出明显超过合法收入,差额巨大的,可以责令说明来源。
State personnel whose property or expenditure apparently exceeds their lawful earnings may be ordered to explain the sources of their property, if the difference is enormous.
它不仅侵犯国家工作人员的职务廉洁性,而且也侵犯公共财产的占有权、使用权、收益权。
It infringes not only the honesty of public service personnel but also the possession right, the use right and profit right of public property.
要使国家工作人员的财产来源由“不明”变“透明”,就必须建立健全中国家庭财产申报制度。
If we want to make national public servants' property transparent we ought to establish and consummate the system.
“特定关系人”虽然不具备国家工作人员的主体身份,但却可以与国家工作人员构成共同受贿罪。
Though "certain affiliated persons" do not have the subject status of state functionaries, they can still be accomplices of crime of taking bribes with state functionaries.
本罪的犯罪主体限定为国家工作人员,离退休人员及国家工作人员的家属不应是斡旋受贿罪的主体。
The subject of can only be state officials, Retired personnel and family members who work for mediation is not the subject of Mediatory-bribe.
转型时期,国家工作人员的思想意识也有一个变化过程,大多国家工作人员的职务犯罪的产生就与他们思想意识的转变有关。
During the transformation period, the ideology for the civil servants has been changed, which has much to do with their commissions of duty crimes.
一个重要的当前目标是将暴发应对的技能和责任转给国家工作人员,并且铭记这一目标,正在开展培训工作。
An important present goal is to transfer skills and responsibilities for outbreak response to national staff, and training efforts are under way with this goal in mind.
因被勒索给予国家工作人员以财物,没有获得不正当利益的,不是行贿。
Whoever being extorted gives property to a state functionary and gains no unlawful profits shall not be deemed to have bribed.
国家工作人员在境外的存款,应当依照国家规定申报。
Any state functionary shall report to the state their bank savings in other countries according to the state "s stipulations."
掌握国家秘密的国家工作人员犯前款罪的,依照前款的规定从重处罚。
Any State functionary who has State secrets commits the crime as prescribed in the preceding paragraph shall be given a heavier punishment according to the provisions in the preceding paragraph.
掌握国家秘密的国家工作人员犯前款罪的,依照前款的规定从重处罚。
A state functionary who holds state secrets and commits the crime stipulated in the preceding paragraph shall be given a heavier punishment according to the provisions of the preceding paragraph.
第三百九十二条向国家工作人员介绍贿赂,情节严重的,处三年以下有期徒刑或者拘役。
Article 392 Whoever introduces a bribe to a State functionary, if the circumstances are serious, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention.
世卫组织将从日内瓦派遣两名流行病学家和两名后勤专家以支持其在基伍北部的8名国家工作人员和在基伍南部的6名国家工作人员。
WHO is sending two epidemiologists and two logisticians from Geneva to support its eight national staff in North Kivu and six in South Kivu.
本章先论述了国家工作人员与近亲属共同受贿的表现形式及具体认定。
This chapter discusses the first national staff and their close relatives the common manifestations of bribery, and specifically identified.
第三章国家工作人员与公司、企业或者其他单位的工作人员共同受贿。
Chapter III of the national staff with the company, enterprise or other unit staff in bribes.
从事残疾人工作的国家工作人员和其他人员,应当履行光荣职责,努力为残疾人服务。
State functionaries and other personnel engaged in the work for the disabled should work hard to fulfil their lofty duties in serving the disabled.
三是国有保险公司工作人员。第394条、第271条第2款规定的犯罪主体属于刑法第93条规定的范围,为“国家工作人员”所吸收。
The subject specified in Articles 394 and 271 (ii) belongs to the range specified in Article 93 of the Criminal Law and is involved into "the state functionaries".
这将使福利金纳入个人的银行帐户,杜绝国家工作人员中饱私囊。
It would allow welfare payments to be paid into individuals' bank accounts, hindering theft by state workers.
这将使福利金纳入个人的银行帐户,杜绝国家工作人员中饱私囊。
It would allow welfare payments to be paid into individuals' bank accounts, hindering theft by state workers.
应用推荐