第三部分,电子商务合同的法律责任。
改用本币还会牵涉到重新协定国内和涉外商务合同。
The return to a national currency would also involve renegotiating business contracts, both within Greece and between Greeks and others.
所有参数和细节以商务合同和商品车为准。
All the parameters and details of the car depend on business contracts and commodities car.
签署商务合同,我们随时恭候你们来开始谈判。
电子商务合同问题是电子商务法中的核心问题。
The problem of e-business contract becomes the core of e-business law.
德里的科学顾问们则对于许可证和商务合同来说非常有帮助性。
Scientific advisers in Delhi were "very helpful" with permits and business contacts.
本技术协议将作为商务合同的一部分与合同同时生效。
This technical agreement shall become effective upon the signing of commercial contract & be made part of the contract.
使学生能有效撰写专业的订单,通读并理解国际商务合同。
Enable students to write the professional and effective order, read and understand the international business contract.
商务合同对翻译的质量提出很高的要求,也增加了其难度。
Business Contracts made on the high quality of the translation requirements, but also increased its difficulty.
参与商务合同评审程序,确保所有条款均与审批的报价相符。
Participate commercial Contract Review procedure to be sure all the economic items are consisted with approved quotation.
本文力图从功能文体学的角度来研究英文商务合同的文体特征。
This article aims to investigate the stylistic features of English business contracts from the aspect of functional stylistics.
除了其他方面,绿诺科技已经在伪造商务合同和疯狂膨胀的销售量上被指控。
Rino has been accused of creating phony business contracts and wildly inflating its sales, among other things.
所有单据必须注明此信用证编号、日期和此商务合同编号及日期。
All documents must indicate number and date of this Letter of Credit, as well as number and date of this Commercial Contract.
电子商务主要是通过网络来缔结电子商务合同,从而进行交易的。
E-business is conducted by concluding e-business contracts on the Net.
第二章是本文的核心部分,涉及英文商务合同中译的理论与实践问题。
The second chapter is the most important part of the thesis, covering theory and practice of E-C translation of business contracts.
而本论文将尝试从另一个视角——即创建国际商务合同的翻译模式进行研究。
The author here offers a new perspective - to study it by creating an international business contract translation model.
本文从德国功能翻译理论的视角出发,旨在探讨该理论指导下的商务合同的汉译。
This paper is focused on the translation of business contracts from the perspective of German functionalist approaches.
擅长翻译商务合同、论文、宣传资料及网站介绍、建筑、工程、外贸及留学移民资料等;
She is skilled in translating business contract, academic paper, brochures and website scripts, construction, engineering, foreign trading, and overseas education & immigration.
国际商务合同因此得到更频繁的应用,与此同时,高质量的合同翻译也获得更大的需求。
International business contracts have thus been more frequently used and high-quality contractual translations are in increasing need.
但是,目前不少商务合同的翻译存在不准确、不专业、佶屈聱牙的现象,有的甚至是错误百出。
However, many of the translated business contracts are inaccurate, unprofessional and even awkward, not to mention some mistakenly-translated message.
这些不合规范的商务合同翻译不但会引起法律纠纷,导致经济损失,甚至会扰乱国际市场秩序。
These unqualified translations not only lead to legal disputes and financial losses, but also disorder the international market.
介绍了商务合同的概念与内容,从措词、结构、时态和语态等方面分析了英语商务合同的语言特征。
This paper introduces the concepts and contents of commercial contract, and analyzes the language features of English commercial contract from the wording, structure, tense and voice.
长期合作伙伴,负责所有信件、邮件、宣传资料及商务合同的笔译,以及与国外客户的所有洽谈事宜。
Long term client; we translate all letters, mails, publications, and business documents between English and Chinese, and also help to communicate with its foreign customers.
本文阐述了国际商务合同的定义、语言特点、一般合同经常包含的条款以及研究合同翻译准确性意义的重要性;
Firstly, a general introduction is given about the contract, including the definition, general provisions, legal elements and the significance of this study.
英语商务合同中,有些句式是几乎每一份合同都要用到的,这些句式的翻译也往往是约定俗成的。常见的结构如。
The contract is made out in English and Chinese languages in quadruplicate, both texts being equally authentic, and each Party shall hold two copies of each text.
二者的统一成立有效的电子商务合同,衍生出电子商务合同成立的时间、地点、数字凭证以及电子签名的法律效力等问题。
Consequently, problems on the legal power of contracts arise such as the time and place of concluding the contract, digital evidence and electronic signature.
越来越多的英语学习者和法律专业的学习者都强烈希望着可以对商务合同英语有更多的了解,这样,便可以准确而完美的翻译它们。
More and more English-learners and law-majors hope they can know something about business English contracts so as to understand them correctly, translate them exactly and make them perfectly.
本文通过对两篇英文商务合同的分析,得出了其在词汇、句法、篇章层面的文体特征,并继之探讨了英文商务合同的中译技巧问题。
Through the analysis of two samples, this thesis generalizes the stylistic characteristics of English business contracts at lexical, syntactic and textual levels.
本文通过对两篇英文商务合同的分析,得出了其在词汇、句法、篇章层面的文体特征,并继之探讨了英文商务合同的中译技巧问题。
Through the analysis of two samples, this thesis generalizes the stylistic characteristics of English business contracts at lexical, syntactic and textual levels.
应用推荐