他的妹妹开始哭泣,并且请求他不要去:“如果他们杀了你,亲爱的小鹿,我就一个人孤零零的在树林里了,被整个世界遗弃了。”
His sister wept, and begged him not to go, "If they kill you, dear fawn, I shall be here alone in the forest, forsaken by the whole world."
我跌跌撞撞地走进漆黑的夜晚,哭泣着,双腿因恐惧而颤抖。
I stumbled out into the black night sobbing, my legs wobbly from fear.
也许我可以转向他,举起书的封面,用哭泣的声音说:“对不起,先生。”
Maybe I could turn toward him, hold up the cover of the book and say in my crying voice, "I'm sorry, sir."
我常常为此哭泣,觉得自己不再是最好的作家,我什么都不是。
I used to cry because of it, thinking that I was no longer the best writer, I was nobody.
当我做关于哭泣的演讲时,我请观众举手告诉我,哪些艺术形式最能使他们感动流泪。
When I lecture on crying, I ask my audience to let me know, by a show of hands, which art forms most move them to tears.
好一会儿我才忘记这些,开心地回到家,为我的父亲哭泣,然后考虑下一步该怎么办。
I lost track after a while, happy to be home, weeping for my father, and thinking about what was next.
他对自己说:“那些演员可以为这个他们从没见过面的悲哀的国王而哭泣,而以我的立场,我却没有为被我叔叔克劳迪斯杀死的可怜的父亲尽过任何力。”
He said to himself, "Those players can cry for the sad king whom they have never met." But in my case I have done nothing at all for my poor father who was killed by my uncle Claudius.
作为一名多产的哭泣者,尤其在视频上,我离开时总是对那些评论…熟人的大力支持和他们之间交流的亲密程度感到震惊。
As a prolific crier, especially on video, I always come away astounded by the comments... the resounding support of people I know all that well, and the level of intimacy exchanged among them.
许多个晚上,我在吊床上静静地哭泣,自伤自怜的泪水顺着脸往下淌。
Many nights, I cried silently in my hammock, tears of self-pity streaming down my face.
当我还是一个十来岁的青少年时,我记得我在床上哭泣因为我想到我无法拥有我想要的生活——有篱笆的小屋,婚姻和孩子。
As an adolescent of maybe ten or eleven, I remember crying in bed because I never thought I'd be able to have the life I wanted - the picket fence, the marriage, the children.
我很快便弄清了,她哭泣的原因是刚刚埋葬了自己的孩子。
The reason she was weeping, I discovered soon enough, was because she had just buried her child.
当我愤怒或者哭泣时,她只是静静的听着我说,而我们最喜欢的电影——情迷哈瓦那,零度以下,壮志凌云——成了最好的背景音乐。
She listened quietly as I fumed and sobbed, not saying anything while one of our favourite movies — Dirty Dancing. Less Than Zero, or Top Gun — played in the background.
如果你是我眼里的;一滴泪;为了不失去你;我将永不哭泣;如果金色的阳光;停止了它耀眼的光芒;你的一个微笑;将照亮我的整个世界。
If you were a teardrop; in my eye, For fear of losing you, I would never cry. And if the golden sun, Should cease to shine its light, Just one smile from you, would make my whole world bright.
“我们人人都有自己的缺点,”奇克夫人哭泣着,摇着头,说道,“我敢说,我们人人都有。”
'we have all our faults,' said Mrs Chick, weeping and shaking her head. 'I daresay we have.
但是,一天晚上,我刚入学的初中学校举行的舞会结束后,我躺在床上哭泣。
But one night, after a dance at my new junior high, I lay in bed sobbing.
她写道:“有一片衣襟遮着孩子的脸,我整个身体,整个灵魂都在哭泣,让我把那片衣襟扯下来,去看看我的宝贝的脸蛋。”
There was a flap of cloth over its face. My entire body, my entire soul cried out to me to turn the flap down, to look at my baby's face.
今天,我的儿子在我怀里哭泣,他说,“为什么没有人觉得这是一种折磨。”
Today, as my son cried in my arms, he said, "What nobody realizes is that it's torture."
我们许多早期的所作所为让我哭泣,让我欢笑;过去的记忆毕竟无法泯灭我们的幽默感。
Many of our early doings made me weep with laughter; they didn't after all ever succeed in banishing our sense of humor.
既然我汗流的多而且讨厌除臭剂,我想自己经常哭泣是有道理的。
Given that I sweat a lot and hate deodorant, I suppose it makes sense that I weep often.
我的那些可能遭受人们讥笑嘲讽的快乐,那些早已被人们遗弃我却为之哭泣的人啊,如今你们都死去了吧,我想说的是那些依然被掩藏的事实,战争中被蒸馏掉的怜悯。
For by my glee might many men have laughed, And of my weeping something had been left, Which must die now. I mean the truth untold, The pity of war, the pity war distilled.
我只感到又冷又倦,心里满是无用的悔恨。内心感情突变之际,我甚至有点可怜在地上哭泣的那个姑娘。
I was left cold and languid, full of vain regrets; in my revulsion I even felt a kind of pity for the weeping girl on the floor.
尼勒姆问道,“他想说话但是无法表达出来,我的心在哭泣。”
Neelum asks. "he tries to speak but he can't express himself and my heart cries."
在我妈妈去世的时候,你帮我安排一切,帮我清空妈妈的公寓,而你也在哭泣的时候紧紧的抱着我。
When my mother died, you helped with the arrangements and emptying her flat, and you held me close when I cried.
在我妈妈去世的时候,你帮我安排一切,帮我清空妈妈的公寓,而你也在哭泣的时候紧紧的抱着我。
When my mother died, you helped with the arrangements and emptying her flat, and you held me close when I cried.
应用推荐