葬礼一结束,人们表达了对逝者的哀悼后,便各自回家了。随之谣言也开始传播开来。
Once the funeral was over and we’d all offered up our condolences and gone back to our respective homes, rumors began to circulate.
理由之一,也许是因为举国都在哀悼在他之后不久去世的维德·亚萨·加尔,其他逝者就没有机会获得认可了。
One of the reasons may be that the national mourning for Vidyasagar, whose death followed shortly after, left no room for a recognition of the other bereavement.
一天中的任何时间都可以拜访,散落在世界各地的亲朋好友都可以随时随地聚集在网站上对逝者表示哀悼。
With a special burial ground accessible every hour of the day, friends and family from all around the world could practically come together at anytime to pay tribute to the deceased.
2010年11月21日,是11·15特大火灾发生的第七天,上海民众在头七之日前往事故现场献花哀悼火灾逝者。
By 2010, Nov. 21 is 11 · 15 ultra large fire happen on the seventh day, Shanghai people in the first seven before the accident site wreath-laying condolences to fire gesture.
遥远的另一个大陆上的国家,向中国逝者集体表达哀悼之情。
Another distant countries on the continent to China to express condolences to the deceased collective feelings.
遥远的另一个大陆上的国家,向中国逝者集体表达哀悼之情。
Another distant countries on the continent to China to express condolences to the deceased collective feelings.
应用推荐