焊接及其相关工艺过程存在多种职业危害,损害工人的身体健康,包括呼吸危害、眼面部危害、噪声危害和其他一些伤害。
Several kinds of harms exist in welding and related process, which destroy welder, s health, including hazard to respiratory, eye, face and noise, etc.
口红中使用了芳香油和不能拭除的染料,这些都将导致健康危害,例如麻木,呼吸问题,牙龈肿大以及眼睛红肿。
The perfume oils and indelible dyes used in lipsticks can cause health hazards like numbness, respiratory problems, swollen gums and inflamed eyes.
世卫组织支持会员国致力减少慢性阻塞性肺病的危害,并协调国际努力改善全球呼吸道健康,尤其是在中低收入国家。
WHO supports Member States as they work to reduce the toll of COPD and coordinates international efforts to improve global respiratory health, particularly in middle- and low-income countries.
与烟草有关的其它健康危害包括心脏病发作、中风和其它心血管疾病;支气管炎、哮喘和其它呼吸道疾病以及不孕症。
Other health risks associated with tobacco include heart attacks, strokes and other cardiovascular diseases; bronchitis, asthma and other respiratory diseases as well as infertility.
除了对儿童的呼吸道产生一系列的危害外,经常被动吸入香烟的儿童,其肺功能的发育要比无烟家庭孩子的来得慢。
As well as being at increased risk of a series of respiratory conditions, the lungs of children who breathe in passive smoke may also develop more slowly than children who grow up in smoke-free homes.
而且一旦这些淤泥干燥后,铅的危害性将会更大。因为它会更容易混入粉尘中进入我们的呼吸道,由此引起呼吸困难甚至肺癌。
Once the sludge dries, the lead may be even more dangerous. If inhaled, the sludge dust can cause respiratory problems, even lung cancer.
导致脑膜炎的细菌是环境中常见的,它们常常可存在于您的鼻子及呼吸系统中,但不引起任何危害。
The bacteria most often responsible for bacterial meningitis are common in the environment and can also be found in your nose and respiratory system without causing any harm.
第二,它也对我们的健康也有潜在的危害,尤其是对那些患有呼吸系统疾病和哮喘的人。
Second, it is also a potential harm for our health, especially for those who have suffered from respiratory diseases and asthma.
专家称,长时间呼吸空气中的颗粒物,特别是直径小于2.5微米的可入肺颗粒物(PM2.5)对人体健康危害很大。 。
Longtime exposure to particulate matter especially the particulatematter smaller than 2.5 micrometers (PM2.5) which can go directly to thealveoli of the lungs is a major health hazard.
燃放烟火而释放出的有害气体对人们的身体健康有潜在危害,因为这些有害气体会导致人们患上严重的疾病,例如呼吸道疾病。
The hazardous gases from setting off fireworks are a potential harm for people's health because these gases are the causes of some serious disease like respiratory diseases.
猪繁殖障碍与呼吸道综合征(PRRS)和猪圆环病毒2型(PCV-2)是近几年来严重危害猪群的两大免疫抑制性疾病。
Porcine reproductive and respiratory syndrome(PRRS) and porcine circovirus type 2(PCV-2) are two immunosuppressive diseases which are greatly endangering swine in recent years.
其中一个由宾夕法尼亚州宾州医学院完成的研究提示失眠症的危害与阻塞性睡眠呼吸暂停综合症相当。
One study, conducted at Penn State College of Medicine in Hershey, Pennsylvania, suggests that insomnia may be as hazardous as obstructive sleep apnea.
猪繁殖与呼吸综合征(PRRS)是当前严重危害我国养猪业的重要传染病。
Porcine reproductive and respiratory syndrome (PRRS) becomes an economically significant disease for the Chinese swine industry.
目的研究氮封拱顶化工储罐“大小呼吸”过程中的职业危害特征。
Objective To study the occupational hazards characteristics in the process of big and small breathing loss on nitrogen sealed vault tank.
大部分男性都有抽香烟的习惯,香烟中的尼古丁会使血压上升,危害呼吸系统,造成睡眠时呼吸的不顺畅;
Most men have the habit of cigarette smoking, the nicotine in cigarettes causes blood pressure, damage the respiratory system, resulting in breathing during sleep is not smooth;
目的探讨地质勘探行业呼吸性粉尘危害程度分级技术标准的制订方法,为粉尘危害分级管理提供科学依据。
Objective to study the method to classify respirable dust harmfulness degree in geological exploration profession so as to provide scientific basis for its management.
其中细颗粒物(PM 2.5)由于能够进入人体呼吸系统,甚至能穿透肺细胞进入血液循环,从而对人体健康造成更大的危害。
Because PM2.5 can enter human respiratory system, even penetrate through lung cells into the blood circulation, it bring worse harms to human health.
针对冶金工厂实际情况,经过现场实验调查、数据统计分析,探讨了冶金工厂作业场所呼吸性粉尘的危害程度。
Based on the actual situation in metallurgical factories, the hazard of respiratory dust is discussed through the experimental investigation and data analysis.
结核病是一种严重危害人类健康的慢性呼吸道传染病,其病原是结核分枝杆菌。
Tuberculosis is a chronic respiratory infectious disease which imperils the health of human beings.
粒径越小,进入人体呼吸道的位置越深,因而对人体的危害越大,导致人们致病率和死亡率增加。
The smaller the particle size, the deeper the location of respiratory tract, and thus the greater the harm to humans, then the higher morbidity and mortality.
吸进灰尘的老鼠可以防止呼吸道合胞体病毒的危害,不会出现如下症状:发炎红肿、呼吸道充满了粘液。暗示着暴露在空气中可以帮助他们避免病毒的危害。
Mice who ate the dog dust were protected against RSV infection symptoms, like inflamed, mucus-coated airways, suggesting exposure helped them stave off the virus.
吸进灰尘的老鼠可以防止呼吸道合胞体病毒的危害,不会出现如下症状:发炎红肿、呼吸道充满了粘液。暗示着暴露在空气中可以帮助他们避免病毒的危害。
Mice who ate the dog dust were protected against RSV infection symptoms, like inflamed, mucus-coated airways, suggesting exposure helped them stave off the virus.
应用推荐