我的生活似乎对我的父母或老师来说实在太混杂、太迷乱了以致他们无法理解,更不用说听我说些什么了。
My life seemed all too cluttered and confused for parents or teachers to understand let alone listen to.
我也曾经在公立大学教过刚满18岁的年轻人。对于他们来说,每星期听我一节课是一种代价,以便他们能够名正言顺地在纳税人的资助下,在牛津快快乐乐地过上三年。
I have also taught 18-year-olds for whom an hour a week with me is the price of three jolly years in Oxford at the taxpayer's expense.
这种生活对我们来说是一些孩子般的嬉戏,我们觉得十分有趣,但是对听我讲这个故事的人来说,却是不值一提的。
It was made up of a series of frivolous diversions which, though delightful to us, would be quite meaningless to anyone who heard me recount them.
其实对我来说,谈论什么并不重要,只要你能在旁边听我说,我就很满足。
Actually, it does not matter what we are talk about; as long as you are by my side, I am so contented and happy already.
其实对我来说,谈论什么并不重要,只要你能在旁边听我说,我就很满足。
Actually, it does not matter what we are talking about; as long as you are by my side, I am so contented and happy already.
是的,但是一般来说是你,不是吗?不管怎样,请记得收听我们下期的节目。
Neil: Yes, but generally speaking, it's you, isn't it? Anyway, make sure you join us for the next episode of 6 Minute English.
我关心的是使你留神听我讲的话,那样也许你能够自己来决定我讲的话对你来说是否正确。
I am interested in having you listen so that perhaps you can decide for yourself whether what is being said is true or not true for you.
我关心的是使你留神听我讲的话,那样也许你能够自己来决定我讲的话对你来说是否正确。
I am interested in having you listen so that perhaps you can decide for yourself whether what is being said is true or not true for you.
应用推荐