很多中国名著都被翻译成多国语言,《西游记》在美国还被翻拍了电视剧。
Jerry: Many Chinese masterworks have been translated into many languages. "Journey to the West" has also been reproduced as TV plays in US.
目前,音乐剧《指环王》正在招募演员扮演英国作家J·R·R·托尔金笔下的穴居矮人,该剧取材于托尔金撰写的那部具有史诗风格的名著。
Producers of a musical version of "The Lord of the Rings" are looking for candidates to play the hobbit heroes in the epic fantasy based on J.R.R.Tolkien's classic.
看来,要想更好地了解情商的黑暗面,我们只需看看莎翁名著《麦克白》或者它的现代电视剧版——《纸牌屋》就够了。
It seems that to better understand the dark side of EQ, we need look no further than Shakespeare's Macbeth or its modern adaption on TV: House of Cards.
在中国,根据四大名著改编而成的电视剧就像自来水一般,不管创意宝库枯竭得多快,供给总是源源不断。
TV adaptations of the "Four GREat Classical Novels" are like tap water in China - no matter how low the creative reservoir appears to sink, the supply never seems to run dry.
上世纪末,“四大文学名著”已被拍成电视剧。而如今,电视制作者又将对这些名著进行翻拍。
At the end of the last century, "the four masterpieces of literature" were filmed as a TV series. Now TV producers are set to re-shoot the plays.
根据经典名著红楼梦拍的电视剧最近恶评如潮,但导演仍然坚持她对本书的看法。刘伟报道。
A new TV series based on the classic a Dream of Red Mansions has received poor reviews, but the director stands by her treatment of the book, Liu Wei reports.
根据经典名著红楼梦拍的电视剧最近恶评如潮,但导演仍然坚持她对本书的看法。刘伟报道。
A new TV series based on the classic a Dream of Red Mansions has received poor reviews, but the director stands by her treatment of the book, Liu Wei reports.
应用推荐