他仔细地打量着吉卜赛人,心里模模糊糊,不知道跟他打架还是哄骗他更容易些。
He looked the gipsy over carefully, wondering vaguely whether it would be easier to fight him or cajole him.
吉卜赛人发了一通吓人的牢骚,并宣称如果他再做几笔这样的交易,他就倾家荡产了。
The gipsy grumbled frightfully, and declared if he did a few more deals of that sort he'd be ruined.
她娇小玲珑,有吉卜赛人的美。
Delicately built and slim, she had a gypsy beauty about her.
那个老者有吉卜赛人的学问。
那个老者有吉卜赛人的学问。
我是听吉卜赛人说的。
我得重下海去,生活像漂泊的吉卜赛人一样。
I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life.
到此的大多数吉卜赛人都会穿上他们最美的服饰。
和整个欧洲一样,在希腊,吉卜赛人依旧遭到几百年来所面临的偏见。
The prejudice they have faced for centuries remains strong in Greece, as it does throughout Europe.
这时我像往常那么平静,说实在吉卜赛人的外表没有什么会使我感到不安。
I felt now as composed as ever I did in my life: there was nothing indeed in the gipsy's appearance to trouble one's calm.
吉卜赛人拐小孩这种故事在世界的这个区域并不经常发生,不会有人相信。
Stories of gypsies, who steal children, are not AT all in vogue in this part of the world, and would not be believed.
吉卜赛人来此贩卖他们的招牌马——花斑矮脚马——据称是一温顺的名贵马种。
Gypsies and travellers come to deal their trademark horses, piebald or skewbald cobs—highly prized beasts said to have calm temperaments.
“东西也是有生命的,”吉卜赛人用刺耳的声调说,“只消唤起它们的灵性。”
"Things have a life of their own, " the gypsy proclaimed with a harshaccent. "It's simply a matter of waking up their souls.
两种信仰的吉卜赛人都是局外人,融不进希腊社会,尽管他们的祖先一千多年前就来到希腊生活。
Roma of both faiths remain outsiders in Greece, though their ancestors arrived there more than a thousand years ago.
那天下午下了雨,结果原来计划好的,徒步去看新近扎在海村工地上的吉卜赛人营房的事,也就推迟了。
The afternoon was wet: a walk the party had proposed to take to see a gipsy camp, lately pitched on a common beyond Hay, was consequently deferred.
很多吉卜赛人,就像我,从来都不上学,而其他人都是文盲,因为在我们的文化中,正规教育并非优先考虑的事项。
Many, like me, never attend school, while others are illiterate because formal education is not a priority in our culture.
蟾蜍接过盘子,放在膝上,差点儿没哭出来。他一个劲往肚里填呀。填呀,填呀,吃完又要,吃完又要;而吉卜赛人也不吝啬。
Toad took the plate on his lap, almost crying, and stuffed, and stuffed, and stuffed, and kept asking for more, and the gipsy never grudged it him.
蟾蜍接过盘子,放在膝上,差点儿没哭出来。他一个劲往肚里填呀。填呀,填呀,吃完又要,吃完又要;而吉卜赛人也不吝啬。
Toad took the plate on his lap, almost crying, and stuffed, and stuffed, and stuffed, and kept asking for more, and the gipsy never grudged it him.
应用推荐