本合同双方应履行合同规定的义务。
The Parties to this Contract shall fulfill or perform any of the obligations under this Contract.
NDT服务现在是合同双方义务的很大一部分。
NDT services are now very much a part of contractual obligations.
索赔由合同双方自提交之日起30天内安排解决。
The claim is to be settled and solved between both parties of this contract within 30 days after its submission.
就合同双方要承担的义务方面,我们没有什么意见。
We don "t have any different opinions about the contractual obligations of both parties."
经过合理明确的谈判,本合同已由合同双方仔细审阅并签字。
After sound and definite negotiations, the contract is read and scrutinized carefully, duly signed by the contracting parties and enacted as follows.
就合同双方要承担的义务方面,我们没有什麽意见。
We don't have any altered assessments about the acknowledged obligations of both parties.
公司接受或审议提交的材料并不意味着建立合同双方的保密关系。
No confidential relationship is established or imply by the company's acceptance or consideration of the submitted material.
对于因履行本合同所发生的一切争议,本合同双方应友好协商解决。
All disputes arising from the performance of this contract shall, through amicable negotiations, be settled by the Parties hereto.
如在本合同执行过程中出现了某些问题,合同双方应就地及时解决。
If some problem arised in the performance of the contract, both parties should be to deal with them there and then.
合同双方当事人法律地位平等,一方不得将自己的意志强加给另一方。
The parties to the contract have equal legal status, and neither party may impose its will in the other.
本文件一式两份,由本合同双方分别于上面所订日期订立,特此为证。
In Testimony Whereof, the parties hereto have respectively caused this document to be made and executed in duplicate, as of the day and year first written above.
鉴此,本合同双方已责成其正式授权的代表于首页所载日期签署本合同。
IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have caused this Lease Agreement to be executed by their authorized representatives on the date first written above.
合同双方有义务替换前述无效条款,新条款应尽量体现原条款的经济效果。
The contracting parties shall be obliged to replace the invalid provision with an arrangement that comes as close as possible to it in terms of its economic effects.
为了确定任何此类义务的性质和范围,合同应被认为对合同双方仍然有效。
To determine the nature and extent of the obligations in question, the Contract shall be deemed to remain in force and be binding upon the parties thereto.
本合同的条款,除非获得合同双方书面同意,不得予以改正、废弃或修改。
No provisions of this Agreement may be modified, waived or amended except with the written consent of both parities.
此合同的中文版本如实地代表了英文版本的实质精神并对合同双方都有约束力。
The Chinese translation of this contract will faithfully represent the spirit of the English version and shall be binding oin both parties.
道德风险的产生,减少了再保险供给的数量,降低了再保险合同双方的效用水平。
The moral hazards cause the decrease of the reinsurance supply and reduce the utilities of insurer and reinsurer.
在合同签名栏的下方留下一些空白行,以便合同双方和见证人填写他们的名字和地址。
Identify the parties and witnesses who sign by providing blank lines below their signature lines for their printed names and addresses.
因此,在契约签订时最重要的就是使合同双方对所认同的条款都有十分透彻的理解。
Therefore, it is never more important than at the time when the bargain being made that both parties should have a thorough understanding of the terms to which they are agreeing.
本合同的受益人为本合同双方以及该方合法的继受者和受让人并对其有法律拘束力。
This Contract is made for the benefit of the Parties hereto and their respective lawful successors and assignees and is legally binding on them.
生:就合同双方要承担的义务方面,我们没有什幺意见,我们确信合同会顺利执行的。
Sm: We don't have any different opinions about the contractual obligations of both parties. We are sure the contract can be carried out smoothly.
具体承包期限和当事人的其他权利、义务由承包合同双方依法在土地承包合同中约定。
The specific number of years for the contract and obligations of the parties shall be laid down by the parties in the land-contracting agreement pursuant to law.
恪守合同是签订施工合同双方当事人的共同义务,索赔是双方当事人各自享有的权利。
Strictly following up with construction contract is a common duty for both sides of contract, and claim is the right enjoyed by both sides.
在商业交易中,尤其是高科技行业,合同双方常常专注于知识产权权利归属问题、互不相让。
In commercial transactions, especially high-tech commercial transactions, there is usually a section of the parties' contract devoted to what IP rights the buyer obtains in the deal.
为保护合同双方当事人的合法权益,双方可以将预售广告、售楼书约定为商品房预售合同的附件。
To protect their legal rights and interests, both parties herein may make the presale advertisement and brochure the annex of the commodity housing presale Contract upon agreement.
最后,通过对一个算例的计算分析,讨论了支付方式对最优支付进度安排及合同双方收益的影响。
Finally, the influence of payment rules on optimal payment schedules and NPV of the both sides of contracts is discussed through calculation and analysis of an instance.
除非以书面形式并由本合同双方的授权代表签字,否则对本合同的任何放弃、改变或变更都无效。
This contact may not be discharged, abandoned, changed or modified in any manner except by an instrument in writing signed by duly authorizes officers or representatives of the Parties thereto.
除非以书面形式并由本合同双方的授权代表签字,否则对本合同的任何放弃、改变或变更都无效。
This contact may not be discharged, abandoned, changed or modified in any manner except by an instrument in writing signed by duly authorizes officers or representatives of the Parties thereto.
应用推荐