跟我走吧,我求求你,可敬的先生;不然的话,明天安息日你就没法尽好责任了。
Come with me, I beseech you, reverend Sir; else you will be poorly able to do Sabbath duty to-morrow.
“上这儿来吧,海丝特,你,还有小珠儿,”可敬的丁梅斯代尔先生说。
"Come up hither, Hester, thou and little Pearl," said the Reverend Mr. Dimmesdale.
可敬的马白夫先生,素来品行端正而饶有稚气,他绝不接受那份来自星星的礼物,他绝不同意星星能自己铸造金路易。
M. Mabeuf, in his venerable, infantile austerity, had not accepted the gift of the stars; he had not admitted that a star could coin itself into louis d'or.
除去可敬的阿瑟·丁梅斯代尔先生还能是谁!他已经冻得半死,正满面羞惭地站在海丝特·白兰曾经示众的地方!
Whom, but the Reverend Arthur Dimmesdale, half frozen to death, overwhelmed with shame, and standing where Hester Prynne had stood!
“法律就是所有卓越事物的具体化”,这位可敬的人说,“至于我,议员先生们(my Lords),职责就是使法律具体化。”Rehnquist法官从来没有这样认真评价自己。
“The Law is the true embodiment / Of everything that's excellent”, sang that worthy, “and I, my Lords, embody the Law.” Justice Rehnquist never took himself so seriously.
跟我走吧,我求求你,可敬的先生;不然的话,明天安息日你就没法尽好责任了。
Come with me, I beseech you, Reverend Sir, else you will be poorly able to do Sabbath duty to-morrow.
“欢迎你回到家中,可敬的牧师先生,”医生说。“你看那位圣洁的艾略特使徒可好啊?”
Welcome home, reverend Sir, "said the physician" And how found you that godly man, the Apostle Eliot?
阿拉宾先生到牛津去不久便和学院的尊严可敬的院长关起房门来密谈。
Mr. Arabin went to Oxford and soon found himself closeted with the august head of his college.
克先生觉得很满意他的可敬的朋友的这个公正、坦白而充分的解释。
Mr. Pickwick felt much gratified by the fair, candid and full explanation of his honourable friend.
罗德利哥最可敬的老先生,您听得出我的声音吗?
Roderigo. Ay, and said nothing but what I protest intendment of doing.
罗德利哥最可敬的老先生,您听得出我的声音吗?
Roderigo. Ay, and said nothing but what I protest intendment of doing.
应用推荐