在Ican'tdrive一句中,可推测出宾语acar被省略了。
In the sentence 'I can't drive', the object 'a car' is understood.
为了有更多的时间思考,说谎者会回避使用省略句说“不能够”而不是“不能”并且可能会重复你的问题“我昨晚在哪儿?”
To get extra time to think, a liar won't use contractions opting for "cannot" instead of "can't" and may also repeat questions " Where was I last night?"
主、宾语位置上的定语在句中可以后移至主语后直接作谓语或移至句尾作分句中省略主语的谓语。
The attribute modifying subject or object can be moved after subject as predicate or to the end of the sentence as predicate missing subject.
动词短语省略句自上个世纪七十年代以来,一直都是生成语法学中研究的热点问题。
VP ellipsis in Chinese came to be discussed in the latest thirty years and many researches have studied on this topic.
由于资料太多,写不下,只取了一部分,还有联系方式,最喜欢的一句话等就省略了!
As much information, write at least, only took part, contact information, such as favorite to omit the word!
可以使用半否定、条件句、否定转移、省略、疑问句、婉转暗示和迂回等手段。
The fourth device is by syntax such as partial negation, conditional sentence, transferred negation, ellipsis, interrogative sentences, tactful implication and periphrases.
对话是口语语篇最基本的形式,口语语篇中的情境省略句主要体现在对话中。
Dialogue is the basic form of the text of colloquial language and elliptical sentences with the language situation left out is mainly seen in dialogue.
作为一种句法现象,省略不仅可以避免重复、突出新信息,而且也是语篇衔接的一种重要语法手段。 英汉两种语言中的省略现象可大致分为名词性省略、动词性省略和小句性省略。
As a grammatical device for the cohesion of discourse, ellipsis in both the Chinese language and English can be divided into nominal ellipsis, verbal ellipsis and clausal ellipsis.
对于主语不能移出介词结构的“当”字句,要想产生经济形式,唯一一种有效途径就是将后一分句主语承前省略。
There is only one way to omit the Subject brought forward for the sentence which the Subject cannot move out.
要完整地理解无主句,必须弄清楚祈使句、省略句等易于混淆的概念。
To comprehend this sentence pattern perfectly, one should have a clear demarkation among the easily confusing conceptions of imperative sentence, elliptic sentence and so on.
汉语中主语省略现象十分普遍,汉语主语省略句的处理对于汉英机器翻译十分重要,它需要基于篇章上下文语境进行分析,包括省略主语识别和省略主语恢复。
The process needs to analyze Chinese text based on the knowledge of linguistic context, it includes zero-anaphoric subject recognizing and zero-anaphoric subject recovering.
表示“她乒乓球打得也好”,用省略倒装句。
表示“她乒乓球打得也好”,用省略倒装句。
应用推荐