今年,古物研究学会也走过了300年的历史,并计划举办为期九个月的学术讲座来庆祝学会成立300周年。
The SAL, also 300 this year, is celebrating with a nine-month series of lectures.
9月26日,大卫·斯塔克,这位2300名会员中最爱出风头的人,将在皮卡·迪利大街的圣。詹姆斯大教堂作一场题为“古物研究者的不懈努力”的演讲。
On September 26th, David Starkey, one of the most high-profile of its 2,300 fellows, will talk about "the Antiquarian Endeavour" at st James's Church, Piccadilly.
11月8日,费尔南德.阿梅斯托也将在哈佛大学作一场演讲,题为“唐.弗朗西斯科的护鼻盔甲:在文艺复兴时期的美洲创建新帝国”。 在美国的100多名古物研究学会会员中有许多人都在这所大学任职。
On November 8th at Harvard, home to many of SAL's 100 American-based fellows, Felipe Fernández-Armesto tackles “Don Francisco's nose-piece: forming new empires in Renaissance America”.
更甚之,研究这些巨著或,过往的伟大思想家,更可能轻易地降格为古物癖,或是卖弄学问。
Furthermore it would seem that the study of the great books or great thinkers of the past can easily degenerate into a kind of antiquarianism into a sort of pedantry.
罗马史前时期和人种学国立博物馆的LucaBondioli和他的同事在《古物》杂志上描述了他们的研究成果。
Luca Bondioli of the National Museum of Prehistory and Ethnology in Rome and his colleagues described the results of their study in the journal Antiquity.
加州大学洛杉矶分校的埃及古物学家威莉可·温德里克称,这些发现是突破性的。温德里克一直在关注着该研究小组到目前为止尚未发表的研究成果。
The findings are groundbreaking, says Egyptologist Willeke Wendrich of the University of California, los Angeles, who has followed closely the team's as-yet unpublished work.
他是研究古文物的人,我的提议似乎亵渎了古物,看来也是。
He was as you know an antiquarian and my suggestion seemed sacrilege, which perhaps it was "."
他是研究古文物的人,我的提议似乎亵渎了古物,看来也是。
He was as you know an antiquarian and my suggestion seemed sacrilege, which perhaps it was "."
应用推荐