独木舟返回了艾古拉克,年轻人上岸回到了家里,点亮了一把火。
So the canoes went back to Egulac and the young man went ashore to his house and made a fire.
另外,古拉克西也提及了他对雷纳的各种仰慕钦佩,同时小光对他在场上和畅下的帮助实在太多了。
Gulacsi also spoke of his admiration for Reina and revealed how much the Spaniard has helped him on and off the pitch.
18岁的本·古拉克是加拿大多伦多人,他把自己这项发明叫做“乌诺”,这个交通工具外观像半个摩托车,其工作原理类似“塞格威”双轮电动车。
Ben Gulak, 18, from Toronto, Canada, named his creation the Uno and the vehicle, which looks like half a motorbike, works like a Segway.
古鲁纳纳克在胡拉姆埋葬了他的穆斯林朋友。
在10月初,苏联时期的水翼船震颤着穿过大片荒地,河岸上成排的白桦只会被偶尔出现的露营地打断,成群的水鸭像乌云般像南飞去,几个星期过后,冰的痕迹第一次出现了,水翼船也停止了服务,一直到翌年的六月初,才能在伊古拉耶夫斯克(Nikolaevsk)再次看到其他船的身影。
Clouds of teal barrel southwards. A couple of weeks later the first ice appears, the hydrofoil service is suspended and Nikolaevsk will not see another boat until early June.
好,如果您再叫我做德·古费拉克先生,我就要叫您德·富旺妈妈。
Well, if you call me Monsieur DE Courfeyrac again, I shall call you Mother DE Veuvain.
我们已经说过,科林斯是古费拉克和他的朋友们聚会地点之一,如果不是联系地点的话。
As we have already said, Corinthe was the meeting-place if not the rallying-point, of Courfeyrac and his friends.
他有时还能借十个法郎给朋友,有一次,古费拉克竟向他借了六十法郎。
He sometimes lent ten francs to a friend. Courfeyrac had once been able to borrow sixty francs of him.
在古费拉克对他讲了这一类话以后,马吕斯整个星期都不敢见女人,无论是年轻的或年老的,他比以前任何时候都避得更厉害,尤其避免和古费拉克见面。
When Courfeyrac had addressed to him some remark of this nature, Marius avoided women, both young and old, more than ever for a week to come, and he avoided Courfeyrac to boot.
科罗拉多大学的拉克什曼·古鲁斯瓦米在会议上指出贫困国家的农民能带来的另一个好处。
And Lakshman Guruswamy, of the University of Colorado, told the meeting of another advantage if poor-world farmers can be brought in.
在740年前后写就的《圣。古瑟·拉克的一生》一书中,古瑟·拉克被恶魔所困扰,于是他“仿佛像预言般吟唱第六十七条赞美诗的第一段‘让上帝显灵吧’等等词句。”
In the Life of Saint Guthlac, written around 740, Guthlac is beset by demons, whereupon he "sang the first verse of the sixty-seventh psalm as if prophetically, 'Let God arise,' etc."
他经常要到夜半十二点才离开,回到古费拉克家里。
He usually went away about midnight, and returned to Courfeyrac's lodgings.
他以前曾替古费拉克办过几件事,古费拉克这时便送了他一件旧的短上衣。
Courfeyrac, to whom he had, on his side, done some good turns, gave him an old coat.
这五个到时必付的法郎,对出钱的古费拉克和收钱的德纳第两方面都成了哑谜。
These periodical five francs were a double riddle to Courfeyrac who lent and to Thenardier who received them.
由此,古拉博士用一种重量仅为380克的小型泵取代了传统机器中重达10千克的泵。
So Dr Gura replaced the 10kg pumps of a traditional machine with small ones weighing only 380 grams.
“全布置好了。”古费拉克说。
假使马吕斯是古费拉克,就是说,是个能在生活中随时发现笑料的人,见了容德雷特婆娘的模样就一定会忍俊不禁。
If Marius had been Courfeyrac, that is to say, one of those men who laugh on every occasion in life, he would have burst with laughter when his gaze fell on the Jondrette woman.
过了一会儿,将近三点钟,古费拉克在博须埃陪同下,偶然经过穆夫达街。
A few moments later, about three o 'clock, Courfeyrac chanced to be passing along the Rue Mouffetard in company with Bossuet.
“见鬼,”古费拉克说,“您得在学英语时吃五个法郎,学德语时吃五个法郎。”
"The deuce," exclaimed Courfeyrac, "you will eat up five francs while you are learning English, and five while learning German."
不过古费拉克从马吕斯身上看出这样一种改变:他虽不说话,却是喜气洋洋的。
Only, Courfeyrac saw this change in Marius, that his taciturnity was of the beaming order.
第二天,古费拉克邀他到伏尔泰咖啡馆吃午饭。
Courfeyrac invited him to breakfast at the Cafe Voltaire on the following morning.
当天晚上,马吕斯便住在圣雅克门旅馆的一间屋子里,挨着古费拉克的房间。
And that very evening, Marius found himself installed in a chamber of the hotel DE la Porte-Saint-Jacques side by side with Courfeyrac.
马吕斯没有钱,便向古费拉克借那五个法郎。
As Marius had no longer any money, he borrowed the five francs from Courfeyrac.
马吕斯在古费拉克的身旁能自由地呼吸,这,对他来说,是件相当新鲜的事。
Marius breathed freely in Courfeyrac's society, a decidedly new thing for him.
古拉代表的是保安人员迪克·赫勒。
安灼拉、公白飞和古费拉克指挥一切。
古费拉克,你去看看综合工科学校的那些同学。
此外,他看见街那头有人用担架抬走受伤的人,他对古费拉克说:“受伤的不是我们这边的人。”
Moreover, he had seen wounded men passing the end of the street in litters, and he said to Courfeyrac:--"Those wounded do not come from us."
我想起来了,你应当知道我的住址,也许会发生什么事,谁也不知道。我住在那个叫古费拉克的朋友家里,玻璃厂街十六号。
Now that I think of it, you ought to know my address: something might happen, one never knows; I live with that friend named Courfeyrac, Rue DE la Verrerie, no. 16.
我想起来了,你应当知道我的住址,也许会发生什么事,谁也不知道。我住在那个叫古费拉克的朋友家里,玻璃厂街十六号。
Now that I think of it, you ought to know my address: something might happen, one never knows; I live with that friend named Courfeyrac, Rue DE la Verrerie, no. 16.
应用推荐