像是专业的口译译员,手机会分析讲话的模式,在试图翻译之前,它会倾听讲话者直到它完全懂得了单词和词组的意思。
Like a professional human interpreter, the phone would analyse "packages" of speech, listening to the speaker until it understands the full meaning of words and phrases, before attempting translation.
在课程理论的基础上,本论文吸取了前人在口译课程模式上所取得的成就。
On the basis of curriculum theories, this thesis absorbs the achievements made by predecessors on interpreting curriculum models.
笔者提出了建立该模式的紧迫性并对该模式的基本特征作了简单描述,以唤起国内口译教学研究行家共同为提高我国口译教学质量,培养更多口译人才而奋斗。
A brief description of the model is given so as to raise the awareness of the experts for a better interpretation teaching situation and a more fruitful cultivation of interpreters.
整个分析过程同时也结合了中国学生译员的双语模式和在其影响下的口译过程。
The special features of Chinese students bilingualism and the hence brought differentiation in their interpreting process are also been counted as important factors in the analysis.
本文通过对吉尔连续口译训练模式的分析,提出了口译教学其实质是技能教学的论点,并归纳了连续口译所涉及的四种基本技能。
Based upon a comprehensive analysis of Daniel Gile's Model for interpreter training, the paper argues that interpreting teaching is in essence skills and techniques training.
本文旨在从语篇语言学的视角对口译模式构建及其启示进行分析。
The paper purports to make an analysis of the construction of a new interpretation model and its implication in the perspective of text linguistics.
然而,从对吉尔的口译模式分析中可以看出,记忆力,尤其是短时记忆,是口译成功的关键。
However, it can be seen from the analysis of Gile's "interpreting models" that, memory, mainly short-term memory, is a key point to the success of interpreting.
本论文的核心为口译过程模式的构建。
The core of this thesis is the constructing of the Processing Model of Interpreting.
本文试图采用交际法测试理论来探讨和研究科学合理的口译测试模式。
This thesis tries to make a comprehensive analysis of their respective advantages and disadvantages in the perspective of communicative testing theory.
而后,从精力分配模式、图式理论以及质量评估的角度出发,探讨了上个实验总结出的口音特点是否对于译员的口译有所帮助。
Then, backed by the theoretical foundations of Effort Model, Schema Theory and evaluation system, the features of the first experiment are used to test whether they are efficient to help interpreters.
而后,从精力分配模式、图式理论以及质量评估的角度出发,探讨了上个实验总结出的口音特点是否对于译员的口译有所帮助。
Then, backed by the theoretical foundations of Effort Model, Schema Theory and evaluation system, the features of the first experiment are used to test whether they are efficient to help interpreters.
应用推荐