其中约75%为双职工夫妇。
烹制简便的莱肴,深受双职工家庭的欢迎。
Convenience dishes are very welcome to the families of working couples.
我父母都工作,所以我家是“双职工”家庭。
My family is a two-career family with both my parents working.
单职工夫妇往往比双职工夫妇或个人获益更多。
One-earner married couples tend to gain relative to either two-earner couples or individuals.
健康专家预期国家和双职工家庭将面临巨大的压力。
Health experts are predicting severe strains on the state and on working families here.
双职工增加了家庭收入,但也需要兼顾工作和家庭责任。
While dual employment raises a family's income, parents must balance the demands of their workplaces with the responsibilities to their family.
但毫无疑问抱怨声最大的是双职工家庭,尤其是高学历人群。
But without a doubt the noisiest grumbles come from working parents, not least the well-educated ones.
而这种变化对于青睐便利的双职工父母来说并非不受欢迎的变化。
And that isn't an unwelcome change for working parents who appreciate the convenience.
在一些双职工家庭,父母统筹他们的工作以便有一个始终在家。
In some families where both parents work, they organize their jobs so that one parent is always home.
在金钱驱使的九十年代,双职工家庭司空见惯,似乎没有例外。
Dual-career marriages seem to be the rule, not the exception, in the money driven 1990s.
特别是当很多家庭的财政依靠双职工收入的时候,这种情况尤其令人堪忧。
That is especially worrying when the finances of many households have come to depend on two full incomes.
越来越多的夫妻都是双职工家庭——有时这比那些只有一人工作的更难应对。
More and more couples are in two-job families — and sometimes hold down more than one job apiece to stay afloat.
在英国,在单职工家庭长大的小孩贫穷的概率比在双职工家庭长大小孩多三倍。
British children brought up in two-parent families where only one parent works are almost three times more likely to be poor than children with two parents at work.
当双职工夫妻想在压力满满的一个工作日后放松一下时,家务琐事无疑是个麻烦。
Household chores often get in the way when dual-earner couples want to unwind after a stress-filled day on the job.
分析家说,双职工父母的出现,子女数目减少并被“宠坏”。人员流动性增加。
Analysts say that the advent of two working parents, fewer and "Spoiled" children, increased mobility.
欧盟委员会建议德国采取措施,建造更多的托儿所,降低双职工家庭的收入所得税。
The Commission recommends that Germany take steps such as creating more child care places and reducing income tax for dual earners .
欧盟委员会建议德国采取措施,建造更多的托儿所,降低双职工家庭的收入所得税。
The Commission recommends that Germany take steps such as creating more child care places and reducing income tax for dual earners.
缺乏负担得起的优质托儿服务,使双职工家庭父母兼顾工作和家庭义务的努力难上加难。
The lack of affordable and quality childcare is complicating efforts by parents in dual-earner families to combine their work and home obligations.
报告指出:“与以前相比,如今有更多的夫妇共同分担家务,而且这一趋势在双职工家庭中尤为明显。”
"More couples are sharing family tasks than ever before, and the movement toward sharing has been especially significant for full-time dual-earner couples," the report says.
然而1973至2007年间,这项数据仅仅增长了22%——而这个增长是由双职工家庭数目增多引起。
Between 1973 and 2007, however, it grew by only 22%-and this thanks to the rise of two-worker households.
报告指出:“与以前相比,如今有更多的夫妇共同分担家务,而且这一趋势在双职工家庭中尤为明显。”
More couples are sharing family tasks than ever before, and the movement toward sharing has been especially significant for full-time dual-earner couples, "the report says."
我猜测,双职工家庭的日益增多导致了迁移率下降或者是大幅下降,但是对于我来说,这似乎是合乎情理的。
I'm speculating, but it seems reasonable to me that what's causing this decline, or much of it, is the rise of the two-earner household.
我想不仅仅是发放“父母津贴”,日本跟德国的差距还表现在儿童托管服务质量以及对双职工家庭的特殊资助。
Not only does the country not pay a parental allowance, its gap with Germany is also wide in terms of day-care services and support for dual-income households.
“双职工确定无疑地应该买房。” 甚为诺斯布鲁克执行副总裁和其姐妹公司信西美国信贷公司乔治·凯瑟说。
"Dual-income customers should definitely buy a home now," says George Kaiser, vice president of banking operations for Northbrook Bank and Trust and West America Mortgage Co., its sister company.
通过更好的资助儿童抚养和双职工家庭,鼓励女人参加工作的政策,同样有助于调整工人与退休人员之间的平衡。
Policies to encourage women into the workplace, through better provisions for child care and parental leave, can also help redress the balance between workers and retirees.
研究显示,过度工作状况的普遍存在会导致许多双职工夫妇回归到一种传统的男女分工的家庭模式——男主外,女主内。
The findings suggest that the prevalence of overwork may lead many dual-earner couples to return to a separate spheres arrangement--breadwinning men and homemaking women.
研究显示,过度工作状况的普遍存在会导致许多双职工夫妇回归到一种传统的男女分工的家庭模式——男主外,女主内。
The findings suggest that the prevalence of overwork may lead many dual-earner couples to return to a separate spheres arrangement--breadwinning men and homemaking women.
应用推荐