“又是她!”格雷格想,“她每天下午都来。我要去跟她打个招呼。”
'It's her again!' thinks Greg. 'She's here every afternoon. I'm going to say hello.'
酒吧里,坐在我旁边的她低下目光凝视着她的伏特加奎宁,接着转向地面,再接着又是她的伏特加奎宁。
As she sits at the bar next to me, she stares down at her vodka tonic, and then the ground, and then her vodka tonic.
那天,2007年6月6日,又是她的生日了。当小雏菊的侍女去叫她起床的时候,她发现屋子里空无一人,小雏菊消失了。
One day, it was her birthday again, 6th June, 2007. When her maidservant came to weak her up, she saw nobody in the room, Little Daisy was disappeared.
我……当他们念我的名字的时候,我觉得,我似乎能听到半数的美国人都在喊:“噢,不会吧!噢,少来啦,怎么是——她!又是她!”你知道吗?但是,管他呢。
I…When they called my name I had this feeling I could hear half of America going, "Oh, no! Oh, come on, why—her! Again! " You know? But, whatever.
焦特布尔的课程既是萨布哈的热情所在又是她拖时间的重要策略,但Veerni资助计划只在高中进行,要继续念书并且付起大学的费用,萨布哈需要一个捐助者。
The classes in Jodhpur were both Shobha's passion and her delaying tactic, but Veerni support runs only through high school; to stay on and cover the cost of college, Shobha needed a donor.
“又是又不是。”她回答得很隐晦。
她发现这对她的工作相当有帮助,这段经历让她了解了人类身体的运动,人们是如何移动、如何静立的,还有他们的姿势又是怎么样的。
She really found that this helped her work—that it gave her an understanding of body movements and actions, how humans move, and stand still, what their postures were like, too.
你想在星期六去看音乐会,但那天又是你母亲的生日,你不想让她失望。
You want to see a concert on Saturday, but it is also your mother's birthday and you do not want to let her down.
凯瑟琳以她习惯的神经质的却又是轻蔑的表情回望他,这是他最憎厌的。
Catherine met it with her accustomed look of nervousness and yet defiance, which he abhorred.
他们第一次注意到她那双绿眼睛在怎样跳舞,她笑起来两个酒窝有多么深,她的手和脚是寻么娇小,而那腰肢又是那么纤细呀!
They noticed for the first time how her green eyes danced, how deep her dimples were when she laughed, how tiny her hands and feet and what a small waist she had.
在某种意义上讲,她又是幸运的;她心想,当她跟他在一起时她学到了许多。
In a sense, she was lucky; she told herself that she learned things when she was with him.
牧师会在街心停住脚步,对她规劝一番,还会招来一群人围任这可怜的有罪的女人,对她又是嘻笑,又是蹙额。
Clergymen paused in the street to address words of exhortation, that brought a crowd, with its mingled grin and frown, around the poor, sinful woman.
在我自己的想像中,我终于告诉她了,我告诉她我是多么地思念她,我又是多么地后悔和抱歉,曾经那样地伤害过她。
I spoke to her internally, in my imagination. I told her how much I missed her, how sorry I was that I hurt her.
她没有问他,甚至没有想到要问他是从什么地方进来的,又是怎样来到这园里的。
She did not ask him, she did not even wonder, how he had entered there, and how he had made his way into the garden.
我一直在从她身上学习怎样既是一名好母亲又是孩子的好朋友。
I am constantly learning from her how to be a balanced mom who is also a friend to her children.
同样在布隆迪,传来的又是一位六岁的白化病小女孩被袭击的消息.杀手将她的父母绑了起来,射杀了小女孩,带着她的头部与四肢扬长而去.
That attack followed another on a six-year-old albino girl in the same country. The killers tied up the parents, shot the girl in the head, and made off with her head and limbs.
又是22分,我希望她的字母糟透了。
恰巧这又是德纳第妈妈在要求她从六法郎加到十二法郎以后,又强迫她从十二法郎加到十五法郎的那个月。
This was the very month when the Thenardiers, after having demanded twelve francs instead of six, had just exacted fifteen francs instead of twelve.
可是她为什么明知道要载五个孩子,却又是喝酒又是吸毒?这个问题仍不清楚,不过却解释了她为何出现了如此致命的错乱。
Why she consumed the drinks and the drug knowing she would be ferrying five children remains a mystery, but her impairment explained her deadly confusion.
当马车停在门前的时候,班纳特太太满面堆着笑容,她丈夫却板着脸。女儿们又是惊奇又是焦急,而且十分不安。
Smiles decked the face of Mrs. Bennet as the carriage drove up to the door; her husband looked impenetrably grave; her daughters, alarmed, anxious, uneasy.
只见她又是皱眉、又是歪头,说完了还猛地把头往前一伸,仿佛在为她的发言打上个感叹号。
She tilted her head. When she finished, she jerked her head forward, as if to punctuate her remarks with an exclamation point.
他十分清楚自己如何在爱丽丝身上败得这么惨,而汤姆又是如何轻而易举便得到了她。
He could see quite clearly how he had failed so dismally with Alice and how Tom had taken over so easily.
丽丝又是一个“言行一致”和高度网络化社交网站的狂热分子。她办博客,做顾问,在业界会议上演讲。
Liz is another "walk the talk" and highly networked social web enthusiast that blogs, consults and speaks at industry conferences.
通过什么变化过程,电化学的能量转化成了她关于手术会成功的美好希望,或者如果她手术不成功,电化学的能量又是如何转化成对她两个孩子的担心的?
Through what sublime process does electrochemical energy become her hope that the operation will go well, or her fear for her two children if it should not?
她既保留了地区工业之都的地位,同时又是一个来势汹汹的时尚迷你之都,米兰人均来此处购买皮革和布匹。
It remains an industrious regional capital and a fierce mini-capital of fashion from where Milan buys its leathers and fabrics.
她既保留了地区工业之都的地位,同时又是一个来势汹汹的时尚迷你之都,米兰人均来此处购买皮革和布匹。
It remains an industrious regional capital and a fierce mini-capital of fashion from where Milan buys its leathers and fabrics.
应用推荐