我们不要蠢基因。娶印度新娘会污染我们的文化,降低我们社会的IQ水平。
We don't want dumb genes in our country. Taking Indian brides will pollute our culture and lower our society's IQ level.
印度企业家苏尼埃尔•穆萨(Suniel Mutha)当年结婚时,婚礼是在新娘的老家马德拉斯(Madras)举办的,有900位来宾到场,仪式持续了整整三天。
When Indian entrepreneur Suniel Mutha married, he and his bride tied the knot in Madras, her hometown. There were 900 guests, and the festivities lasted three days.
这样她在gauna,一个标志新娘的身体由娘家转交到夫家的印度仪式上,就不会那么孤单了。
This way she would not be lonely after her gauna, the Indian ceremony that marks the physical transfer of a bride from her childhood family to her husband's.
印度教徒和耆那教徒的婚礼上有一项不可或缺的重要仪式:新娘新郎绕火堆走七圈,象征着夫妇间的盟誓。
An essential ritual for Hindus and Jains is called the pheras, where the bride and groom circle an open fire seven times, symbolizing the vows a couple makes.
然而,在经济繁荣的印度北部地区,不要说掌控新娘的价格,没有嫁妆没人要,没有足够的嫁妆,女子甚至会被杀或是毁容。
Yet in prosperous northern Indian states, far from commanding a bride-price, women whose families have failed to stump up a sufficient dowry still get killed and disfigured.
这种草本植物也受到印度尼西亚的新娘的欢迎。
在印度,在那些“大部分新娘离开娘家搬去和夫家住”已成为长期做法的地区,北印度的parayadhan指的是依然和自己的父母生活在一起的女儿。
In India, where by long-standing practice most new wives leave home to move in with their husbands' families, the Hindi term paraya dhan refers to daughters still living with their own parents.
婚礼在奥里萨邦州的Jajpur 区的一个印度寺庙举行。 除了新娘为一条有着丰厚嫁妆的乡下狗狗外,结婚仪式与传统仪式无异。
The ceremony, at a Hindu temple in Orissa state's Jajpur district, was conducted with all the rituals observed at traditional weddings.
要好好了解这些以印度人暗沉肤质为依托的瑕疵性广告,人们只需去看看报纸上那些为新娘新郎打的促销广告。
To get a good look at the pervasiveness of the stigma attached to dark skin in India all you have to do is look at the want ads for Brides and Grooms in the newspaper.
在印度,大多数婚姻都是由父母一手包办。新郎新娘还没好好处对象就结婚的现象比比皆是。
Most marriages in India are arranged by the families, and it is common for a bride and groom to get married without spending time in each other's company.
已报告发现43例艾滋病病毒携带者中有17例是外埠新娘,这些女子绝大多数是来自缅甸、印度、云南、广西等艾滋病疫情较为严重的地区。
Report has found 43 cases of HIV carriers in 17 cases is Waibu bride, the vast majority of these women are from Myanmar, India, Yunnan, Guangxi, the AIDS epidemic is more serious areas.
在印度,人们允许、甚至是鼓励女子与收入、社会地位高的男子结婚。所以,比较富有的男子更容易找到新娘。
Women in India are sometimes permitted, even encouraged, to "marry up" into a higher income bracket or caste, so richer men find it easier to get a bride.
一名英国新娘在与印度男友结婚10天后,突然一命呜呼,而罪魁祸首可能是辛辣的食物!
British bride who died 10 days after marrying a local man in India may have been killed by asthma provoked by eating spicy food, her doctor said.
这场婚礼当真在泰米尔纳德邦的一处印度教寺庙内举行了,那位狗新娘身披橙色莎丽和鲜花。
The wedding actually took place at a Hindu temple in Tamil Nadu state, with the dog bride wearing an orange sari and flowers.
印度北方邦警方透露,因准新郎未能解出一道简单的算术题,印度一位新娘毅然悔婚。
An Indian bride has walked out of her wedding after her bridegroom-to-be failed to solve a simple maths problem, according to police in Uttar Pradesh.
印度北方邦警方透露,因准新郎未能解出一道简单的算术题,印度一位新娘毅然悔婚。
An Indian bride has walked out of her wedding after her bridegroom-to-be failed to solve a simple maths problem, according to police in Uttar Pradesh.
应用推荐