其中催眠的画面是从丽丽拉纳 卡扎尼“午夜守门人”和卢奇诺·维斯康蒂的“恐怖诅咒”一类虐待电影中得来。
Its hypnotic images are drawn from such sado-masochistic films as Lililana Cazani's"The Night Porter" and Luchino Visconti's "The Damned."
比如关于弗兰克·扎怕和其他摇滚巨星的书,而且他还经授权写了保罗·麦卡尼的传记。
He wrote the authorised Paul McCartney biography as well as books on Frank Zappa and other rock 'n 'roll heroes.
抗争看来已在这个人口稀少只有6百万人的国家里遍地开花,而昔兰尼加东部的局势最为紧张,其曾有反抗卡扎菲的历史。
Protests appear to have erupted all across the sparsely populated nation of 6m people, but most intensely in the eastern region of Cyrenaica, which has a history of resistance to Mr Qadhafi.
利比亚反对派在班加西称,卡扎菲上校的儿子在的黎波里附近被击毙,已经被埋葬在班尼瓦里附近。
The Libyan opposition in Benghazi say that one of Colonel Gaddafi's sons has been killed near Tripoli and has been buried near Bani Walid.
卡扎菲的五儿子汉尼拔因在伦敦克拉里奇酒店的豪华套房里暴打他的模特妻子赢得恶名。
Aptly named Hannibal earned infamy for beating his model wife to a pulp in a suite at the posh Claridge’s hotel in London.
还记得贝卢斯科尼亲吻卡扎菲手背的画面吧?
Or the sight of Silvio Berlusconi kissing the hand of Muammar Qaddafi?
卡扎菲后来被反对派武装从下水道拖出,随后遭射杀。 他身亡的消息传来时,塔胡尼迎来了生命中最激动的一刻。
The most intense emotion came when Tarhouni got word that Qaddafi was dead, captured in a sewage ditch and shot by rebels.
埃尼集团很早就进入了利比亚,并自此在该国扮演了重要的角色。卡扎菲上台时,埃尼集团已经在利比亚运营了10年之久。
The company entered Libya 10 years before Qaddafi came to power and has played a significant role in the country ever since.
贝鲁斯科尼说服卡扎菲看淡过去意大利对利比亚的殖民,同意在2008年支付价值约50亿美元的赔款物。
Berlusconi Qaddafi to look past old colonial grievances by means of a $5 billion reparations package, agreed upon in 2008.
利比亚叛军表示,现在他们已经进入班尼瓦利德,这是仍然忠于卡扎菲上校的四个城镇之一。
Rebel forces in Libya say they've now entered Bani Walid, one of only four towns still loyal to Colonel Gaddafi.
国米主教练扎切罗尼上任后,维耶里这位前拉齐奥队员过得并不顺,因此能与好朋友卡萨诺和拖地一起为罗马而战是个不错的选择。
The former Lazio star is enduring a difficult time under coach Alberto Zaccheroni and is understood to be keen to play with good friends Antonio Cassano and Francesco Totti at Roma.
效忠利比亚被罢黜领导人卡扎菲的战斗人员星期天继续保卫他们在班尼瓦里和苏尔特的据点,而他们的前反叛对手还在努力取得进展。
Fighters loyal to Libya's ousted leader Moammar Gadhafi continued Sunday to defend their strongholds of Bani Walid and Sirte, as their former rebel opponents struggle to gain ground.
卡尼星期四告诉记者,白宫确信,卡扎菲的核心份子,将继续离他而去。
Carney told reporters Thursday the White House is confident that members of Gadhafi's inner circle will continue to leave.
丹尼卡医生怕坐飞机,可是他应征入伍后却被送到皮诺扎岛来当一名空军军医。
Doc Daneeka had been drafted and shipped to Pianosa as a flight surgeon, even though he was terrified of flying.
激烈的战斗也席卷了卡扎菲在班尼瓦里的据点。班尼瓦里位于苏尔特南方的沙漠。
Bitter fighting also engulfed the Gadhafi stronghold of Bani Walid, in the desert south of Sirte.
卡扎菲上校其他两座堡垒——班尼瓦·利德和苏尔特仍然在进行顽固的抵抗。
Two other Gaddafi strongholds - Bani Walid and Sirte - are still offering strong resistance.
格特尼中将不愿意讨论未来可能的行动,包括是否会打击卡扎菲指挥和控制系统等目标。
The admiral would not discuss what he called potential future operations, including whether these would involve targeting of Gadhafi command and control targets.
目前拜尼沃利德市内状况“悲惨”,卡扎菲的狙击手随意开枪,迫使当地居民不断结伴外逃。
The current bani walid "tragic situation in the city", Gaddafi snipers fired at random, forcing local residents have repeatedly go flight.
目前还不清楚究竟是什么因素使得无人驾驶侦察机失踪,但是卡扎菲手下的武装力量在沿海城市兹利坦一直比较活跃。另一方面,反卡扎菲人士一直在设法从代夫尼耶向西部地区挺进。
It was not immediately clear what brought down the drone, but Gadhafi's forces have been active in the coastal town of Zlitan, as rebels attempt to push westward from Dafniya.
本讨论的基础是卡尼实卡·扎亚苏里亚提出的框架。卡尼实卡认为新治理模式有利于建立这样的地区性规范框架。
The basis for this discussion is a framework suggested by Kanishka Jayasuriya who argues that the activities of NMoG can facilitate the establishment of such regional regulatory frameworks.
一个男孩站在瀑布下荒卡梅尼察扎维多维契约150公里(93英里),2011年8月26日,从首都萨拉热窝附近的村庄。
A boy stands under a waterfall in the village of Kamenica near Zavidovici, about 150km (93 miles) from the capital Sarajevo, August 26, 2011.
一个男孩站在瀑布下荒卡梅尼察扎维多维契约150公里(93英里),2011年8月26日,从首都萨拉热窝附近的村庄。
A boy stands under a waterfall in the village of Kamenica near Zavidovici, about 150km (93 miles) from the capital Sarajevo, August 26, 2011.
应用推荐