我曾说,耶和华阿,求你怜恤我,医治我。因为我得罪了你。
I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
我曾说,耶和华阿,求你怜恤我,医治我。因为我得罪了你。
I said, 'o Lord, have mercy on me; heal me, for I have sinned against you.'
我父亲非常愿意来医治我所遭到的这种创伤,我感到十分幸福。
I was very glad that my father felt able to comfort me in my great sorrow.
他赦免我的罪,医治我的一切疾病,他拯救我的性命,他用美物使我知足。
He forgives all my SINS and heals all my diseases. He redeems my life, and satisfies my desires with good things.
希西家问以赛亚说,耶和华必医治我,到第三日,我能上耶和华的殿,有什么兆头呢?
Hezekiah had asked Isaiah, 'What will be the sign that the Lord will heal me and that I will go up to the temple of the Lord on the third day from now?'
耶和华阿,求你医治我,我便痊愈,拯救我,我便得救。因你是我所赞美的。
Heal me, o LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou art my praise.
我曾说,耶和华啊,求你怜恤我,医治我。因为我得罪了你。(诗篇41:4)?
"I said, 'o Lord, have mercy on me; heal me, for I have sinned against You." (Psalm 41:4)?
因为您总是正确的,您的确是一个伟大的药物学家,您用来医治我儿子的那种仙丹几乎是立刻就把他救活了过来。
FOR you must indeed be a great chemist, and the elixir you administered to my son, which recalled him to life almost instantaneously.
那时他必扬声说,我不作医治你们的人。因我家中没有粮食,也没有衣服。
In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
他们全笑起来,接着我对他们说:‘瞧,我选择要活下来。给我动手术,把我当成个活人而不是死人来医治。’
Over their laughter, I told them. "I am choosing to live." Operate on me as if I am alive, not dead.
当我在那日子的终了 ,站在您的面前时 , 您将看见我的伤疤 ,而知道我有我的许多创伤 , 但也有我的医治的法儿 .
When I stand before thee at the day s end thou shalt see my scars and know that I had my wounds and also my healing.
我知道这是事实,因为在阿富汗时,我也为是否寻医治疗PTSD心存疑虑。
I know this is true because I was also afraid to seek treatment for PTSD in Afghanistan.
她最后得的是什么病,我不大清楚,我猜想他们是因同样的病而死去的,即一种热病,病起时发展缓慢,可是无法医治,而在最后很快地耗尽了生命。
What her last illness was, I am not certain: I conjecture, they died of the same thing, a kind of fever, slow at its commencement, but incurable, and rapidly consuming life to wards the close.
首先,我确实在那里说过,西医治病有一定的理论和实证基础,所以认为某一味药有效,而且服后很快见效。
Firstly, I did say that WM had certain theory and demonstration basis to treat the disease, so single medicine was useful and had immediate effect after taking.
我曾强调,绝大多数病人不经任何医治可完全康复。
I stressed that the overwhelming majority of patients recovered fully without any medical care.
我赞同许多东亚学者的观点,东方文明可以医治盛行于西方世界的一些顽疾。
I share the same view with many East Asian scholars that the Oriental civilization can heal some of the prevailing, stubborn Western ills.
我不知该如何解释这种感觉,但我大声地说:“主啊,我不知道你在哪,但我知道你医治了姐姐。”
I do not know how to explain it, but I said out loud: "Lord, I do not understand where you are, but I know you just healed my sister."
首先,我确实在那里说过,西医治病有一定的理论和实证基础,所以认为某一味药有效,而且服后很快见效。
Yes, I did say there that western medical therapy has its theoretical and empirical basis, so I think that a certain drug can be effective and it works immediate after you take it.
你回去告诉我民的君希西家说,耶和华你祖大卫的神如此说,我听见了你的祷告,看见了你的眼泪,我必医治你。
Go back and tell Hezekiah, the leader of my people, 'This is what the Lord, the God of your father David, says: I have heard your prayer and seen your tears; I will heal you.
我看到过在一个拥挤斜道中等候兽医治疗时的牛。
I saw cattle held in a squeeze chute while they were waiting to get some veterinary attention.
我造就嘴唇的果子。愿平安康泰归与远处的人,也归与近处的人,并且我要医治他。
I create the fruit of the lips; peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the LORD; and I will heal him.
但向你们敬畏我名的人,必有公义的日头出现。其光线(原文作翅膀)有医治之能。
But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall.
我说,“如果主医治了患有精神疾病的姐姐,那他就能治好我的肺,让黑斑消失。”
I said, "If the Lord can heal a mental sick sister, he could heal my lungs and make them clear."
2but为你们敬畏我的名字,必有公义的日头升起,将上升翅膀有医治之能。
2but for you who Revere my name, the sun of righteousness will rise with healing in its wings.
你的痛苦无法医治。我因你的罪孽甚大,罪恶众多,曾将这些加在你身上。
thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee.
你的痛苦无法医治。我因你的罪孽甚大,罪恶众多,曾将这些加在你身上。
thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee.
应用推荐