康奈尔大学劳动经济学家夏农·柏克特表示他们曾经能够确保中产阶级收入。
Cornell University Labor Economist Sharon Poczter said they were once a ticket to a secure middle class salary.
哈佛大学的劳动经济学家,理查德弗里曼说,到2006年,美国只招收了全球大学生的12%。
Richard Freeman, a labour economist at Harvard University, says that by 2006 America was enrolling just 12% of the world’s students.
哈佛大学的劳动经济学家,理查德·弗里曼说,到2006年,美国只招收了全球大学生的12%。
Richard Freeman, a Labour economist at Harvard University, says that by 2006 America was enrolling just 12% of the world's students.
数十年来,很多劳动经济学家都说,中国大陆人口众多,可以提供几乎没有底线的大批劳力。
For decades, many labor economists said that China's vast population would supply a nearly bottomless pool of workers.
乔治城大学劳动经济学家托尼·内瓦莱说,他很欢迎这些改变,他说必须降低大学教育的成本,并提供雇主需要的技能。
Georgetown University labor economist Tony Carnevale says he would welcome these changes, he says a college education has to be less costly, and then to skills needed by employers.
我们发现在所有主流经济学家中出现了一种背离劳动理论的惊人变化。
We observe a striking shift away from a labour theory among all mainline economists.
这种误解曾经被用来辩称,女人应该主持家务,养家糊口是男人的事。经济学家将这种误解称为“劳动总量固定”。
This misapprehension, known to economists as the “lump of labour fallacy” , was once used to argue that women should stay at home and leave all the jobs for breadwinning males.
美联储的经济学家们认为,到2010年美国劳动力的供给将会仅以每年0.4%的速度上涨,大大低于目前的一半水平。
By 2010, the Fed economists reckon, Labour supply in America will be rising by a mere 0.4% a year, well under half its current rate.
劳动力所得份额的下降还伴随着收入不平等恶化的现象,这是经济学家们多年来一直努力试图解释的一个问题。
The decline in labour’s share has also been accompanied by an increased inequality of incomes, something that economists have struggled for years to explain.
但一些经济学家担心,劳动力供应趋紧将导致经济增长减速和通胀抬头。
Yet some economists fret that tightening Labour supplies will lead to slower growth and higher inflation.
然而,很多经济学家认为未来几年中国将遭受劳动力过剩而不是劳动力短缺。
Yet many economists argue that China is likely to suffer from a Labour surplus rather than a shortage for years to come.
大多数经济学家说女性工作最大障碍在于国家的限制性的劳动法。
Most local economists say that the biggest obstacle to female employment in Chile is the country's restrictive labour laws.
随着劳动者收入份额的下降,收入不平等也在增加。几年来经济学家竭力加以解释。
The decline in Labour's share has also been accompanied by an increased inequality of incomes, something that economists have struggled for years to explain.
尽管他们对生产率和劳动力供给的预测是不同的,摩根大通的经济学家们对他的数据表示赞同。
Although their predictions for productivity and Labour supply are different, JPMorgan's economists agree with his figure.
对于经济学家来说,到底是技术还是全球化导致了资本回报率超过劳动力报酬率的讨论非常重要,这一问题很复杂,而且尚无定论。
For economists, the debate about whether technology or globalisation is responsible for capital's rewards outpacing those of Labour is crucial, complicated and unresolved.
PNC金融服务集团的首席经济学家斯徒亚特·霍夫曼说,美国劳动力市场仍在继续恶化,只是和几个月前相比,恶化的速度变缓而已。
PNC Financial Services Group chief-economist Stuart Hoffman says the U.S. labor market continues to deteriorate, but at a slower pace than a few months ago.
此外经济学家表示,印尼需要更多企业家,目前他们仅占到全部劳动力人口的1%。
Also, economists say Indonesia needs more entrepreneurs. They now make up less than one percent of the workforce.
相应的,一些经济学家认为自由贸易至少是造成英美和其他发达经济国家里高技术和低技术劳动路持续增长的薪水差距的部分原因。
Accordingly, many economists argue that trade accounts for at least some of the growing wage disparity between high-and low-skilled workers in America, Britain and other advanced economies.
按照一位著名经济学家的说法,帮助中国实现经济奇迹的俨然源源不断的年青劳动力,现在终于面临“正在枯竭”的情况。
The seemingly endless flow of young Chinese workers that helped to create the country's economic miracle has now finally "dried up", according to a leading economist.
越来越多的经济学家认为当今劳动力市场的残酷激烈,并非美国特有的一时的怪现象。
There is a growing number of economists who believe today's brutally tough labor market is not a temporary American oddity.
一些企业和经济学家表示,南非的劳动法过于严格,这使得失业率过高。
Some businesses and economists say South African labor laws are too restrictive. They say this keeps the jobless rate too high.
PNC银行经济学家格斯·福奇说,上涨的部分原因是劳动力市场不断改善,随着工人变得越来越稀缺,造成“就业越来越多,工资越来越高”。
PNC Bank economists Gush Faucher says the gain is partly due to an improving labor market with "more jobs and rising wages" as workers become scarce.
越来越多的经济学家认为当今竞争异常惨烈的劳动力市场并非美国的一个暂时的反常现象。
There's a growing number of economists who believe today's brutally tough labor market is not a temporary American oddity.
越来越多的经济学家认为当今竞争异常惨烈的劳动力市场并非美国的一个暂时的反常现象。
There's a growing number of economists who believe today's brutally tough labor market is not a temporary American oddity.
应用推荐