“我没有劳动合同,”窦说,“也没有雇主方的医疗保险。如果你坚持要的话,在这里就不会有人雇你。”
"I don't have a labor contract," Dou said. "There's no employer-side health insurance. If you insist, no one will hire you here."
也许萨克奇正在等待战机,一旦有关特别养老金制度或者劳动合同的谈判破产,他将采取更强硬的手段。
It could be that Mr Sarkozy is merely waiting to pick his battle, and that he will show a tougher hand when talks on the special regimes or the Labour contract fail.
经理托斯卡说,公司与利比里亚工人的劳动合同已经完成了75%。
The company has completed more than 75 percent of the work with Liberian labor, says manager Tosca.
法律、法规规定应当纳入劳动合同的其他事项。
Other matters that shall be incorporated in the labor contract according to any law or regulation.
该快餐连锁拒绝签订劳动合同、缴纳工伤保险,并且延长了试用期。
The fast-food chain has refused to sign labor contracts or insure employees against workplace injuries, and prolonged their probationary periods.
用人单位录用女职工,不得在劳动合同中规定限制女职工结婚、生育的内容。
When an employing unit recruits female workers, it shall not have such provisions as restrict female workers from getting married or bearing a child included in the labor contract.
劳动合同除前款规定的必备条款外,当事人可以协商约定其他内容。
Apart from the required clauses specified in the preceding paragraph, other contents in a Labour contract may be agreed upon through consultation by the parties involved.
法律、行政法规规定劳动者可以解除劳动合同的其他情形。
Any other circumstance as prescribed by any law or administrative regulation under which the labor contract may be discharged.
用人单位依照本法第四十一条第一款规定解除劳动合同的;
The employer discharges the labor contract subject to the first Paragraph of Article 41 of this Law;
第二十六条下列劳动合同无效或者部分无效。
Article 26 The following labor contracts are invalid or are partially invalid if.
60%的农民工没有劳动合同。
企业转产、重大技术革新或者经营方式调整,经变更劳动合同后,仍需裁减人员的;
The enterprise has changed products, made significant technological renovation or adjusted the form of business operation, and it still needs to have reduction after the labor contract is altered; or
第二十七条劳动合同部分无效,不影响其他部分效力的,其他部分仍然有效。
Article 27 in case the invalidity of any part of a labor contract does not affect the validity of the other parts thereof, the other parts shall still remain valid.
用人单位与劳动者协商一致,可以订立以完成一定工作任务为期限的劳动合同。
Employers and workers may conclude labor contracts with a period to complete the prescribed work upon unanimity through consultation.
新法要求企业必须与所有员工签订劳动合同,合同必须符合最低工资标准和安全要求。
The law requires that all employees have a written contract that complies with minimum wage and safety requirements.
劳动者在试用期内提前三日通知用人单位,可以解除劳动合同。
During the probation period, a worker may discharge the labor contract if he informs the employer three days in advance.
一些劳动合同也将简化。
企业在遭遇经济困境时能够更容易的暂时解雇工人,一些劳动合同也将简化。
Companies will find it easier to lay workers off temporarily during bad times.Some contracts will be simplified.
企业在遭遇经济困境时能够更容易的暂时解雇工人,一些劳动合同也将简化。
Companies will find it easier to lay workers off temporarily during bad times.Some contracts will be simplified.
应用推荐