和世界上许多动物园一样,泰国大象保护中心鼓励大象作画。
And, like many zoos around the world, the TECC encourages elephants to paint.
如果你决定要去参观动物园,请在进去之前确定他们是否坚持了世界动物园和水族馆协会的道德标准。
If you decide to visit a zoo ask whether it adheres to the World Association of Zoos and Aquariums' Code of Ethics before you enter.
世界上只有为数不多的几家动物园成功进行了象龟繁殖,而现在在我们的保温箱中,还有不少象龟蛋正在孵化。
There has only been a handful of zoos around the world that have had success with breeding this species and we currently have more eggs in the incubator.
然而,最近却有研究发现,原来动物园也可以感知到其他神武的痛苦,甚至是能通过它们的视角看待世界。
However, recent studies suggest animals may also be able to feel another creature's suffering, or even see the world through another animal's eyes.
动物园管理处表示,这些雏鸟们将加入动物园原有44只企鹅的大家庭中,这是世界上最大的麦泽伦企鹅饲养群体。
The chicks join the zoo's 44 other penguins in their new home -- the largest Magellanic colony in the world, according to zoo officials.
我认为,世界自然基金会的建立者们想把这些事情联系起来,表示我们必须拯救整个生态系统,而不仅仅是把动物送进动物园。
I think WWF's founders wanted to make that connection, to show that we need to save whole ecosystems, and not just put animals in zoos.
他是全世界最有名的北极熊。 2006年12月,小熊克努特在柏林动物园出生了,他一落地就俘获了人们的心,大家亲切的称他为“可爱多克努特”。
He was the most famous polar bear in the world — the cuddly cub Knut, dubbed Cute Knut, captured people's hearts after his birth at the Berlin Zoo in December 2006.
红猫熊是一种濒危物种,只比家猫大一点,绝大部分居住在喜马拉雅山脉东部地区。世界上许多动物园都有人工饲养红猫熊的项目。
Red pandas, which are only slightly larger than domestic cats, are an endangered species found mostly in the eastern Himalayas. Many zoos worldwide have breeding programs.
英国一家野生动物园日前为该园中饲养的一种世界上最为珍稀的长颈鹿品种的成功产子举行了庆祝活动,这是该动物园4年之中第二次迎来可爱的长颈鹿宝宝。
A safari park in Britain was celebrating the birth in captivity of one of the world's rarest breed of giraffes — its second such success in four years.
在这座城市旅游可以参观到雄伟的城堡建筑,精美的宫殿,博物馆,动物园以及参观世界上最好的几所大学。
A visit to this city will acquaint you with stately castles, exquisite palaces, museums, zoos and some of the best universities of the world.
世界动物园和水族馆联合会认为,节目方为了制造娱乐性的故事情节,将动物置于“有巨大压力和有害的场景”之中。
The TV company created "stressful and harmful situations" to provoke entertaining storylines, said the World Association of Zoos and Aquariums.
世界各地的人们将能够在该动物园的熊猫直播上观看“宝宝”在华盛顿生活的最后几天。
People around the world will be able to watch Bao Bao's final days in Washington on the zoo's Panda CAM.
校内海报比主题是海底世界,快乐时光,动物园,郊游。请至家长会领取办法及规则。
Poster Contest subjects are World of The Sea, Happy Moments, Zoo, Trip. Please pick up rules and details at PTA desk.
首先,动物园提供了教育的机会,让我们有机会接近动物,探索其世界并且更了解牠们。
First, zoos offer an opportunity to educate. They give us a chance to get close to animals, explore their world, and learn more about them.
从奇幻彩虹伞,到魔镜、缤纷动物园、现场表演、动画影片和酷炫的玻璃艺术,博物馆的展览将带您沉浸其中,领略奇幻炫酷的玻璃世界。
From Rainbow Umbrellas, to Magic Mirrors, a glass Zoo, performances, films and cool glass art, the exhibition invites you to be part of the exciting world of glass.
他们落在一片大陆上,再次被迫在动物园以外的残酷世界中勇敢求生。
Crashing on the mainland continent, they are forced to brave the harsh realities of life outside the zoo... again.
位于东北部布朗克斯区的布朗克斯动物园是世界上最棒的动物园之一。
The Bronx Zoo in the northern borough of the Bronx is one of the world's best.
这个区域的很多名胜,比如维多利亚瀑布和卡里巴湖,都是横跨两国或者位于两国的边界,而且赞比亚的几座野生动物园也位于世界最佳之列。
Some of the region's famous sites, such as Victoria Falls and Lake Kariba, lie in both countries or on the border between them. Zambia's wildlife parks are also among the best in the world.
野生大熊猫正在迅速减少。因此,为了保护该物种,应把现存熊猫捕捉起来并放到世界各地的动物园去。
Pandas are rapidly disappearing from the wild. Therefore, in order to preserve the species, existing pandas should be captured and placed in zoos around the world.
《玻璃动物园》中的主要人物以不同的方式让时间停顿下来了,他们在一个无时间世界里,保持着属于他们自己的生活状态。
The major characters in Glass Menagerie make the time stop in different ways. They maintain their own way of living in the world without caring about the passage of time.
合成岩石世界上最伟大存款一度集中在动物园,主题公园和偶尔的博物馆展览。
The world's great deposits of synthetic rock were once concentrated in zoos, theme parks and the occasional museum exhibit.
“过去,大熊猫很难进行圈养,但是经过成都熊猫基地和世界各地许多动物园的通力合作,人类已经攻克了这个难题。目前世界上已经有了将近400只人工大熊猫。”马文如是说。
'Pandas used to be really difficult to breed in captivity, but the Chengdu base and other zoos around the world have cracked the problem and now there are around 400 in captivity,' Mr Marven said.
“过去,大熊猫很难进行圈养,但是经过成都熊猫基地和世界各地许多动物园的通力合作,人类已经攻克了这个难题。目前世界上已经有了将近400只人工大熊猫。”马文如是说。
'Pandas used to be really difficult to breed in captivity, but the Chengdu base and other zoos around the world have cracked the problem and now there are around 400 in captivity,' Mr Marven said.
应用推荐