据报道,黄禹锡仍然在首尔外的私人研究设施进行动物克隆。
Hwang is reportedly still working on animal cloning at a private research facility outside of Seoul.
胚胎冷冻保存已广泛用于胚胎移植,动物克隆以及动物资源保护。
Cryopreservation of embryos has widely used in embryonic transfer, animal cloning and animal genetic resource's protection.
动物克隆确实存在,但是,宠物克隆现在还没有。估计以后也不会有。
Well, animal cloning technology exists, but pet cloning isn't quite there yet. And it may never be.
但动物克隆效率仍然很低,供体细胞的选择是动物克隆中的重要步骤。
Donor cell selection is critical for the success of cloning animal, and it is also an important factor affecting the cloning efficiency.
供体细胞的细胞周期、细胞类型、冷冻处理和化学激活等方面都可能影响动物克隆的效率。
The effect of using donor cells of different cell cycle, cell type, chemical activation, as well as refrigeration, on cloning animal has been summarized.
1952年,罗伯特·布里格斯和托马斯·王的克隆蝌蚪实验首次实现了动物克隆的成功。
In 1952, the first successful animal cloning took place when Robert Briggs and Thomas J. King cloned a tadpole.
从一开始就反对经营动物克隆业务的美国人道促进会对这家宠物克隆公司关张的消息表示欢迎。
The Humane Society of the United States, which campaigned against the business from the start, celebrated the news.
比林斯说,“任何灵长类动物克隆都未曾完成,而在已经克隆的种类中,已出现了许多异常现象。”
"Cloning has not been accomplished in any primate," said Billings. "in species where it has taken place, there were a lot of abnormalities."
在此过程中,他们为遗传病象镰刀细胞贫血那样的尽早发现做准备,和对新科学飞跃这些来说作为动物克隆。
In doing so, they paved the way for the early detection of genetic diseases such as sickle-cell anemia, and for new scientific leaps such as animal cloning.
比林斯说,动物克隆实验已表明克隆是“不安全的,也是危险的”,因为许多克隆幼仔有先天性畸形,或者出生前或出生后不久就死去。
Billings said that experience with cloning of animals shows that cloning is "unsafe and risky" because many of the young are born with deformities or die shortly before or after birth.
由于无法搞懂的原因,克隆动物通常会自行流产,或者具有天生缺陷。
For reasons that aren't yet well understood, cloned animals often abort spontaneously or are born with defects.
在北美,南美以及其他一些地方生产的精子和克隆动物胚胎,其在国际范围内的交易已经无法加以有效监管。
The international trade in semen and embryos from cloned animals created in north and south America and beyond was effectively impossible to police.
这也可能导致克隆特殊救援犬和许多濒危动物。
It could also lead to the cloning of special rescue dogs and many endangered animals.
克隆动物的经历让威斯苏森对所有关于克隆人类的言论感到不安。
Westhusin's experience with cloning animals leaves him upset by all this talk of human cloning.
自从第一只羊被克隆以来,已经有几十种动物被克隆了,包括老鼠、猫、牛和最近的一只狗;而且越来越明显的是,这些动物都有这样或那样的缺陷。
Dozens of animals have been cloned since that first lamb—mice, cats, cows and, most recently, a dog—and it's becoming increasingly clear that they are all, in one way or another, defective.
“为什么你想要克隆人类,”威斯苏森问道,“而我们甚至还没有成功克隆动物呢?”
"Why would you ever want to clone humans," Westhusin asks, "when we're not even close to getting it worked out in animals yet?"
但在九月份,标准局警告说,建立某种制度以追溯和标记来自农场克隆动物的食品是不可能的。
In September it warned that it would be impossible to set up a regime to trace and label food from farms with cloned animals.
这份单独详细的分析是由那些来自克隆动物和它的后代的奶和肉的构成成分组成的。
Detailed independent analyses were made of the composition of milk and meat from cloned animals and their offspring.
此外,由于我们无法搞懂的原因,克隆动物通常会自行流产,或者具有天生缺陷。“多莉”尽管看起来很健康,但是她很早就死了。
Besides, for reasons that aren't yet well understood, cloned animals often abort spontaneously or are born with defects; Dolly died very young, though she had seemed healthy.
民众们都对克隆介入动物福祉带来的惨状表示担忧,并开始关心克隆动物食品的安全问题。
The public are worried about the animal welfare horrors that cloning involves, and concerned about the safety of food from cloned animals.
农业活动者们表示,他们深深担忧那些来自克隆的农场动物的产品进入食品链。
Campaigners have voiced concerns about the possibility of produce from cloned farm animals entering the food chain.
不过,有报道显示,克隆动物肉制品的安全性目前尚存争议。
Reports say the safety of meat from cloned animals is still a matter of controversy.
因此,那些来自克隆动物的胚胎,目前所使用的这些,进口到英国是行得通的。
Hence embryos from cloned animals, such as those that were used in the present case, are available for import into the UK.
沈现从事于用动物卵细胞克隆人类干细胞。
She focuses on the cloning human embryonic stem cells using animal eggs.
有关克隆动物的健康状况及生命周期仍存在不确定性;绵羊多莉2003年就曾因癌症及关节炎过早死去。
Uncertainties about the health and life span of cloned animals persist; Dolly died prematurely in 2003 after developing cancer and arthritis.
在美国,出售来自克隆动物的食品是合法的,但欧洲还没有对此类食品开禁。
It is legal to sell food derived from clones in the US, but no applications have been made in Europe.
第二种更缜密的办法可能包括对克隆动物的肉、奶制品的测试。
The second and more rigorous approach could involve tests on the meat and milk of clones.
克隆动物后,表观遗传的变化就会发生。
而且只有不到五分之一的克隆动物能活过出生后的前几天。
Fewer than one out of five clones survives past the first few days of life.
而且只有不到五分之一的克隆动物能活过出生后的前几天。
Fewer than one out of five clones survives past the first few days of life.
应用推荐