所有这些都是我们戒除“油瘾”和实现新的混合动力经济的可利用的资源…
Those are the resources that we have to harness to move beyond our oil addiction and create a new hybrid economy…
为实现我们所寻求的经济增长,我们需要开启一个能使我们的经济在未来数十年中获得动力的必不可少的增长源泉。
To achieve the economic expansion we all seek, we need to unlock a vital source of growth that can power our economies in the decades to come.
此外,对军事、经济和文化发展形式之间明显的顺序联系的考察可能有助于解释历史变化的动力。
Moreover, an examination of the apparent sequential connections among military, economic, and cultural forms of progress might help explain the dynamics of historical change.
英国经济复苏的部分动力将来自于大学里涌现出的新一代研究的商业化。
Part of the economic recovery of the UK will be driven by the next generation of research commercialisation spilling out of our universities.
据经济研究,在25岁至54岁的适龄男性劳动力中,有六分之一的人没有工作。
According to economic research, one in six working-age men, 25-54, doesn't have a job.
减税将给经济带来迫切需要的推动力。
或许更重要的是,随着全球经济继续受到技术和其他大规模变革的干扰,零工经济本身将成为经济和社会变革的驱动力。
Perhaps more important, as the global economy continues to be disrupted by technology and other massive change, the gig economy will itself become an engine of economic and social transformation.
然而,近几个月来,殖民地经济开始复苏,各公司开始扩大劳动力。
In recent months, however, the Colonian economy has begun to recover, and companies are beginning to expand their workforces.
许多贫穷妇女的工作结构——往往是雇主家中的劳动力——使她们难以组织起来改善总体经济状况。
The structure of many poor women's work—often a labor force of one in an employer's home—makes it difficult for them to organize to improve their economic conditions in general.
由于低技能劳动力市场被分割成数千个微观经济体,固定型工人就不太可能要求更高的薪水、更好的工作环境,或者学到有价值的技术。
With the low-skilled labor market atomized into thousands of microeconomics, immobile workers are less able to demand better wages or conditions or to acquire valuable skills.
由于低技能劳动力市场被分割成数千个微观经济体,固定型工人就不太可能要求更高的薪水、更好的工作条件,或者学到有价值的技术。
And with the low-skilled labor market atomized into thousands of microeconomics, immobile workers are less able to demand better wages or conditions or to acquire valuable skills.
控制着经济的精英阶层力量不断增强,这将使他们能够强迫人们搬到特奥蒂瓦坎,作为劳动力的补充。
The growing power of the elite, who controlled the economy, would give them the means to physically coerce people to move to Teotihuacán and serve as additions to the labor force.
只要美国能从国外获得便宜的贷款,那么它对平衡本国经济收支就鲜有动力。
As long as America can get cheap money from abroad, it has little incentive to rebalance its economy.
推动力不是经济效益而是保护主义。
但随着美国经济动力不断增强,投资者这一次或许将伺机出动。
But with the economy gathering steam, investors may not cave this time around.
然而如果遇上足够强大的反作用力,经济动力将会迅速消失。
Yet economic momentum is quickly dissipated if it meets strong-enough counterforces.
这就好像生产的迟缓和技术的缺乏都被以金融为动力的经济增长所掩盖。
Just as slack productivity and skill shortages were concealed by finance-fuelled economic growth, beneath the players' renown lay a hobbling deficiency in technique.
2009-10年,财政借款总额为11.6%个GDP。临时刺激政策将会偿还部分借款,缓解财政危机,同时恢复经济动力。
Much of the borrowing, which amounted to 11.6% of GDP in 2009-10, will melt away as the temporary fiscal stimulus is withdrawn, the effects of the financial crisis fade and the economy recovers.
这种增长的动力来自于全球经济挑战所面临的核心问题。
The impetus for growth goes to the heart of the challenges of a global economy.
剩余劳动力处于非正规经济当中,或是那11%既没学习又没工作的年轻人。
The rest Labour in the informal economy, or are among the 11% of youths who neither study nor work.
但是就经济增长的动力来说,印度经济不仅需要洗发香波,也需要新道路、商店、工厂和发电厂。
But to motor along, India's economy needs not only shampoo but also new roads, shops, houses, factories and power plants.
支持者说,如果经济不能增加动力,这一方法是带动许多股票上涨的重要方式。
Advocates say this could be a key to driving many stocks higher even if the economy fails to pick up steam.
为什么不让公司可以简单的留住员工并储蓄下充足的劳动力等到经济开始转变呢?
Why not instead make it easier for firms to hoard workers and keep a skilled workforce intact for when the economy turns?
但一些经济学家担心,劳动力供应趋紧将导致经济增长减速和通胀抬头。
Yet some economists fret that tightening Labour supplies will lead to slower growth and higher inflation.
如果没有技术,经济增长就将依赖于劳动力和资本投入,经济增长率就只有小几个百分点。
Without it, growth would be dependent on Labour and capital inputs, and growth would be just a few percent.
在许多发达国家,劳动力(要素)占经济总量的比例,多年以来一直在下降。
For several years, Labour's slice of the economic cake has been shrinking in many rich countries.
在许多发达国家,劳动力(要素)占经济总量的比例,多年以来一直在下降。
For several years, Labour's slice of the economic cake has been shrinking in many rich countries.
应用推荐