指责你的前任公司或者老板是非常不好的面试行为,所以千万不要这样做。
Criticizing your former company or boss is considered bad interview manners. So don't do it.
招聘经理都有兴趣想知道你的前任公司是做什么的,以及你在那家公司里的工作是做些什么。
Hiring managers have an interest in knowing what a company does and what your previousposition there had to do with that.
招聘经理都有兴趣想知道你的前任公司是做什么的,以及你在那家公司里的工做是做些什么。
Hiring managers have an interest in knowing what a company does and what your previous position there had to do with that.
当员工离职时,他们(往往还包括他们的新雇主)应该得到警告,禁止他们在下一任工作中使用前任公司的商业机密。
When employees leave the company, they (and often their new employer) should be advised of the prohibition on using the company's trade secrets at their next job.
一位前任主管挪用了3400万美元的公司资金。
比尔·盖茨是微软公司的前任董事长,是软件和互联网技术的全球领导者。
Bill Gates is the former chairman of Microsoft Corporation, a worldwide leader in software and Internet technologies.
如果你同自己的前任老板或者同事保持联系,你就会知道公司什么时候招新。
If you keep in touch with your ex-co-workers and boss, you will know when the company is looking for new employees.
当他发现在离开公司后,自己的前任上司偷看自己的雅虎电子邮件信息时,他再也无法抑制心中的愤怒了。
Then he found out that his former employer was reading his personal Yahoo e-mail messages, after he had left the company.
同时也在增多的是前任员工计划,鼓励前任员工对招聘消息进行反馈,并考虑以后重返公司麾下。
Also on the increase are alumni programmes, which encourage former employees to feed back recruitment leads and consider rejoining the company in the future.
与她的前任杨志远—公司的创始人之一—不同的是,她在情感上并不坚持雅虎公司的独立性。
She is less emotionally attached to maintaining its independence than her predecessor, Jerry Yang, one of the company's founders.
确保新员工明白,他们因其智力和技能而被雇佣,而非公司企图从他们那儿获取其前任雇主的商业机密。
Make sure new employees understand they are being hired for their brainpower and skill, not to obtain trade secrets from former employers.
但只有三分之一的受访者认为,倒闭公司前任首席执行官能够在其他公司成为优秀的董事。
Only one-third agreed that a former chief executive of a failed company could be a good director at another company.
卡夫公司采取减少现金收购的方式,打败了它的前任对手,并降低股票收购的报价,这让大股东巴菲特笑容满面。
Kraft sweetened its cash offer to win over its former rival and reduced the stock offer to make Warren Buffet, its largest shareholder, happy.
比亚沙瓦在接受英国《金融时报》采访时表示,他的首要打击目标之一是泰航现任及前任高管占公司便宜的行为——许多高管认为,乘坐免费头等舱是理所当然的。
He told the Financial Times that one of his prime targets was freeloading by current and former executives of the airline, many of whom claimed free first class seats as a matter of course.
谷歌风险投资公司对此表示支持,而苹果的前任从事并购业务的高级律师是创始人之一。
Google Ventures is a backer, and Apple's former top lawyer for mergers and acquisitions is a co-founder.
从他所传递出的信息可以看出,丰田章男认为他的前任偏离了节俭和效率的核心理念,从而加重了公司的问题。
He is sending the message that his predecessors worsened the problem by straying from core ideas of thrift and efficiency.
这家被视为通用汽车前任经济支柱的公司,目前正在就第三次注入公共资金事宜进行会谈。
The former financing arm of General Motors (GM) is in talks over a third injection of public capital.
米拉麦克斯电影公司的前任制作人爱恩哈特先生将一些电影化的综合修饰应用于这部作品,这常常让人联想到大卫•林奇离奇的电影。
Mr Earnhart, a former producer for Miramax Films, has applied some cinematic flourishes to this production, which often recalls the bizarre cinema of David Lynch.
本周,这家公司更换了首席执行官,恢复了前任CEO霍华德·舒尔茨职位。
This week, the company replaced its chief executive officer, bringing back former C.E.O. Howard Schultz.
迪克·采尼,Halliburton(美国能源服务公司)的前任总裁,确信只有那些来自能源产业的伙伴才是他可信任和依赖的人。
Dick Cheney, a former boss of Halliburton, an oil-and-gas company, made sure his secretive energy task-force relied heavily on his buddies from the energy industry.
根据各种渠道的消息,最有可能的候选人,是前任AOL主管MikeJones。Jones的公司Userplance于2006年下半年被AOL收购。
The most likely candidate, we've heard from sources, is former AOL exec Mike Jones. Jones' company, Userplane, was acquired by AOL in late 2006.
“通过这一尚不具必要性的新工具,Google显示出了一定程度的进攻性”,互联网顾问、电子产品零售商Crutchfield公司前任总裁阿兰·瑞姆-库夫曼(AlanRimm-Kaufman)说道。
“Google is showing a level of aggressiveness with this that’s just not needed, ” said Alan Rimm-Kaufman, a former executive with the electronics retailer Crutchfield who is now an Internet consultant.
主管是Margaret Leinen,他曾担任Climos铁肥料公司(2005年成立于旧金山)的前任技术执行总裁。
Its director is Margaret Leinen, the former chief science officer of Climos, a San Francisco iron-fertilization company founded in 2005.
针对美国博科通讯系统有限公司(Brocade Communications Systems)前任总裁雷耶斯先生的指控,是因去年成为新闻头条的期权回溯丑闻导致的首次刑事起诉。
The charges against Mr Reyes, a former boss of Brocade Communications Systems, represented the first criminal prosecution to result from the options backdating scandal that made headlines last year.
被人们提到的一个人是BT(英国电信公司)的前任老总本·韦华恩(Ben Verywaayen)。
One name being touted is Ben Verwaayen, the former boss of BT.
比尔.盖茨简介:威廉(比尔)H.盖茨是全球个人计算机软件的领先供应商-微软公司的创始人、前任董事长和首席执行官,盖茨的资产净值:564 亿美元。
William (Bill) H. Gates is chairman of Microsoft Corporation, the worldwide leader in software, services and solutions that help people and businesses realize their full potential.
比尔.盖茨简介:威廉(比尔)H.盖茨是全球个人计算机软件的领先供应商-微软公司的创始人、前任董事长和首席执行官,盖茨的资产净值:564 亿美元。
William (Bill) H. Gates is chairman of Microsoft Corporation, the worldwide leader in software, services and solutions that help people and businesses realize their full potential.
应用推荐