我不喜欢总是打听别人事情的那种人。
I don't like the kind of people who always nose into other people's affairs.
人们用鹏程万里这个成语来祝愿别人事业顺利,前途光明。
Now people use this idiom to with others have a long career or a bright future.
人们用“鹏程万里”这个成语来祝愿别人事业顺利,前途光明。
Now people use this idiom to wish others have a successful career or a bright future.
还有一种用法,可以对好插手别人事情的人说,意思是还是管管你自己吧。
The phrase is also used against people who are viewed as officious or intermeddling in someone else's affairs.
我们这帮年轻人总是羡慕别人事业有成,殊不知在成功背后是多少的努力,多久的坚持。
We, the youth, always admire others' success, not thinking about how much endeavor should paid and how long you should hold this line.
毫无疑问,这种鸟一次能飞过很长的距离。人们用鹏程万里这个成语来祝愿别人事业顺利,前途光明。
The bird can surely fly over a long distance without stop. Now people use this idiom to wish others have a long career or a bright future.
毫无疑问,这种鸟一次能飞过很长的距离。人们用鹏程万里这个成语来祝愿别人事业顺利,前途十分光明。
The bird can surely fly over a long distance without stop. Now people use this idiom to with others have a long career or a bright future.
我们中的许多人事后会对别人讲述这件小事而不是束之高阁。
Many of us might even tell someone else about the incident later on rather than simply let it go.
有时,人们会在说了关于朋友或家人事情后,感觉很后悔。因为这伤害了他们的感受。或者,他告诉了别人一些原本不期望被说出的事。
Sometimes, people say something to a friend or family member that they later regret because it hurts that person's feelings. Or they tell the person something they were not supposed to tell.
有时,人们会在说了关于朋友或家人事情后,感觉很后悔。因为这伤害了他们的感受。或者,他告诉了别人一些原本不期望被说出的事。
Sometimes, people say something to a friend or family member that they later regret because it hurts that person's feelings. Or they tell the person something they were not supposed to tell.
应用推荐