你可以加入一个变量,因为它不是封装在花括号里,就像我们刚才讨论的,本质的意思是它可以在文件的所有地方,都可以被访问到。
You can put a variable there, and because it's not encapsulated in curly braces, as we just discussed, that essentially means it's accessible everywhere in that file.
我刚才的意思是说:我们可以看这个录影带,它可以传输我们当下正在进行中的谈话内容,这将意味着人们通讯能力的提高。
What I mean is this: Here you can see the type of tape which will transmit this very conversation immediately, and this indicates the possibilities of increasing communication.
但是你刚才用racket这个词代替noise,它们的意思一样嘛?
But did you just replace the word noise by racket? Do they have the same meaning?
Tohitpaydirt就是发现了很有好处的东西。所以你刚才的意思是我的建议非常有用。
LL: to hit pay dirt means that you found something that turned out to be profitable or beneficial.
因为这是我们刚才刚定义当我们在这个问题的背景下谈到我们的死亡时我们的意思是身体死亡。
Because what we were just stipulating we mean when we talk about my death in the context of this question is the death of my body.
但你刚才描述的这种战略思考非常重要,我的意思是说,在分析世界局势时,我们应该更细致,更老道。
But this kind of strategic thinking you just described is very important. I mean, we should analyze the world in a more complicated and sophisticated way.
不好意思,晚餐时间打搅你啦,沃尔特,我刚才摁下电灯开关,可灯不亮。
Sorry to bother you at the dinner hour, Walter, but when I flip this light switch nothing happens.
我想问他关于之前发表过的无数和刚才说的相反的文字,但实在不好意思当面这样问。
I wanted to ask about his numerous previous writings contradicting his words, but was too embarrassed to say things like that to someone's face.
那么,让我们把这个含义用到第一个例子中去,这句话的意思就是:直到刚才,银行还没有提供文件和信息。
So, , if we apply this understanding of "until now" to the first example, it means that until the present moment the Banks have not provided the documents and information.
“恩,小邓现在几点了啊?”,“哦,我刚才看了篇文章,非常有意思,是关于色原子钟,闰秒,还有的公历的历史…”。
Well, that's kind of interesting, because I just happened to be reading an article on cesium clocks and leap seconds and the history of the Gregorian Calendar and.
Li Hua: 噢,我懂了,snap用作动词的时候,意思就是对人很凶,不过你刚才说的snap是用做名词,要是我们说somethingisa snap, 意思就是很容易就能学会的事,哎,那不就是我们中文里所说的“小菜一碟”吗?
"To snap at someone" is to speak rudely, but snap can also be used as a noun. If we say something is a "snap" that means it's very easy and can be learned quickly.
甭提了!你刚才说我可以变成pro,那又是什么意思?
If you say someone is a pro, it means that she is really good at something.
我当然得多买一些喽!哎,你刚才说我是chocoholic,那是什么意思,是不是说我很爱吃巧克力?
Ll: a chocoholic is someone who likes chocolate so much that they are practically addicted to it.
没错!我刚才就是这个意思:弄假成真!当你把它弄成真的了,你也就能在现实生活中体会到了!
Exactly. Did you hear what you just said? You are "making believe". And when you make yourself believe it, you experience it!
没错。如果你仔细听我说的话,我刚才说的就是这个意思。如果你能让自己相信自己快乐成功,你就能体验快乐成功!
Exactly. Did you hear what you just said? You are "making believe". And when you make yourself believe it, you experience it!
打断你的话,真不好意思,但请允许我就你刚才说的话发表一点看法。
Excuse me for interrupting you, but I'd like to say some-thing about what youve just said.
其实我刚才就想告诉你了,姑娘追,姑娘追,意思是只许姑娘追打小伙子,小伙子是不许还手的。
Actually I wanted to tell you just now that in the girls' chase, the girls are allowed to chase and hit boys but boys are not allowed to hit back.
刚才你说什么来的,不好意思,我听得不是很清楚,麻烦你再重复一遍好吗?
What did you say just now? Sorry, I didn't hear very clearly, can you repeat?
别把我弄糊涂了,力量举需要很多的技术,我刚才说的意思是举重是更热门的竞技运动。
Don't get me wrong, powerlifting takes allot of skill, I'm just saying that there is more athleticism involved in weightlifting.
这是您要的香脆鸡,先生。刚才的失误真的不好意思。
Sir, this is the crispy Fried chicken you ordered. I apologize for the mistake I made just now.
玛丽:删除就是抹掉的意思。所以您刚才把整个文档都删去了。
Mary: "Delete" means "erase". So you just erased the whole file.
不好意思,我刚才不小心听到你们在说英语。你们是韩国人还是。
Excuse me guys. I overheard you speak English. Both of you speak very good English. Are you Korean or...
有幽默感也会让你获得成功,像“不好意思,我刚才注意到你注意我了现在我也想要你注意到我注意你了”这样的开场白有很高成功率。
Humour is also successful, with gambits such as' Excuse me, I just noticed you noticing me and I just wanted to give you notice that I noticed you too 'proving highly successful.
你刚才提到的那个作家只不过是个有名无实的人。他的作品太没意思了。
The man you've just mentioned is but a poor apology for a writer. His writings are tedious.
我又告诉他我们的新计划……(真不懂你在说什么)典型的单边耸肩,意思是:我对刚才说的话毫无信心。
Now I tell him of our new plan, and... (you don't know what you're talking about.) Classic one-sided shrug. Translation: "I've absolutely no confidence of what I just said."
不好意思,我听不懂您说的意思,可以麻烦您把您刚才的话写在我这张纸上好吗?
Sorry, I can't understand what you really meant. Please write your words just said on my paper, OK?
不好意思,我听不懂您说的意思,可以麻烦您把您刚才的话写在我这张纸上好吗?
Sorry, I can't understand what you really meant. Please write your words just said on my paper, OK?
应用推荐