在一则中国古代故事中,祝融长着人面兽身。
In an ancient Chinese story, Zhu Rong had the face of a man and the body of an animal.
如果美国向中国施压,要求人民币继续升值,则中国会面临更困难的局面。
If the U. s. pushes China to further boost its currency, it would deepen China's woes.
抓住权利不放,则中国和印度将形成它们自己的俱乐部,着眼于他们自己的利益与问题。
Cling to power, and China and India will form their own clubs, focused on their own interests and problems.
如中国援用的措施不属价格机制措施,则中国会尽快将这些措施转为价格机制措施。
If China resorted to measures that were not price-based, it would transform such measures into price-based measures as soon as possible.
如果这则中国新闻属实,则将是一个值得欢迎的事件,可以舒缓消费者紧绷的情绪,放缓已经定义了过去好几周的大规模抛售。
This China news, if true, would be a welcome balm to soothe frayed consumer sentiment and slow the mass sell-off that has defined the past few weeks' trading.
美国人强调效率、竞争和独创性,而中国人则把周密计划放在首位,鼓励团队成员之间的密切合作和无私奉献。
American people emphasize efficiency, competition and originality while Chinese people give priority to careful planning and encourage close cooperation and altruistic dedication among team members.
许多外国读者表示,曹的漫画帮助他们了解中国,而生活在国外的中国人则感觉被注意到、被理解了。
Many foreign readers say that Cao's comics help them understand China, while Chinese living abroad have felt that they are seen and understood.
最近,美国德克萨斯州西部也遭遇了70多年来最严重的旱灾,中国东部和南部则遭遇了洪水。
Recently West Texas in America has also gone through its worst drought in more than 70 years, while floods have hit Eastern and Southern China.
美国还对原产于中国的钢管加征了关税,而中国则对从美国进口的肉鸡、汽车和汽车部件启动了调查。
The US has also placed duties on Chinese steel pipes, while China has opened an inquiry into US imports of poultry, cars and auto parts.
美国希望设置较高的触发点,而印度、中国则希望较低。
America wanted the trigger set high; India, joined by China, wanted it low.
而美国和欧盟则认为中国阻碍这些原材料的出口,是在不公平地偏袒本国工业。
But America and the EU argue that by hindering their export, China is unfairly favouring domestic industries.
中国学者则谨慎地与西方记者热议也许有朝一日中国人被允许参与选举的可能性。
Chinese academics engage cautiously with Western reporters about the possibility that some day Chinese people may be allowed to vote.
然而,戴尚志则认为,“在中国崛起的同时美国仍维持其在亚洲的影响力是可能的,也是值得欣喜的。”
Rather, Mr Tay argues, “it is possible and indeed desirable for China to rise and the United States to remain powerful and influential in Asia.
古普塔则对中国铁路项目规划、制定和实施全过程的高效率印象深刻。
Jagmohan Gupta was much impressed by the efficient process of project planning, formulation and implementation on Chinese railways.
除非可以在短期内增加内需,走则包括中国和德国在内的一些出口拉动型国家将会进入经济萧条。
Countries that have relied on exports to drive growth, from China to Germany, will slump unless they can boost domestic demand quickly.
中国则成为欧盟第二大出口市场,同时也是欧盟前五大出口市场中增长最快的一个。
And China is the second largest and the fastest growing export market! Among EU's top five export destinations.
而上海则被评为中国的时尚中心。
亚洲几乎包揽了这些组件的配备:屏显主要来自日本,闪存由南韩提供,中国则负责装配。
The components are almost entirely Asian: the screen is mostly from Japan, the flash memory from South Korea, and it was assembled in China.
阿是能源生产大国,中国则拥有巨大的市场与阿需要的技术,两国经济互补性较强。
President Jiang said that Algeria is a large energy producer and China has a vast market and technologies that Algeria needs. Therefore, the two economies are highly complementary.
不过这正是一则广告背后的想法,这则广告是中国荒唐的山寨文化的最新产物。山寨文化融合了老式的照搬照抄和搞怪的模仿。
But that's the idea behind an AD, the latest emanation from China's zany shanzhai culture, a mixture of old-school copycatting and arch parody.
欧盟理事会对外关系总司长库珀先生曾对我说,欧盟已进入“后现代”社会,中国则仍处于现代社会。
Robert Cooper, Director-General of the Council of the European Union, once told me that the EU has already entered the post-modern era, whereas China is still in its modern stage.
她表示,如此一来,西方的医药公司则帮助了中国的医生转向使用“临床实践证明”的药物。
Western firms are, she suggests, thus helping Chinese doctors shift towards "evidence based" medicine.
她表示,如此一来,西方的医药公司则帮助了中国的医生转向使用“临床实践证明”的药物。
Western firms are, she suggests, thus helping Chinese doctors shift towards "evidence based" medicine.
应用推荐