情人眼里出西施。
情人眼里出西施,仇人眼里出僵尸。
一则是天缘,二来是“情人眼里出西施。”
It's partly fate, and partly a case of "Beauty is in the eye of beholder".
我不知道他怎么会认为她好看呢,但是情人眼里出西施。
I don't understand how he can think she is good-looking, but beauty is in the eye of the beholder.
当然,与之相对,我们同样也非常有名的这句:情人眼里出西施。
There is, of course, the equally famous expression “beauty is in the eye of the beholder”, to counter it.
有人说“情人眼里出西施”,也许还有其他地方更能打动你的心弦。
They say that "beauty lies in the eyes of the beholder", and there are perhaps other places that have touched your heart.
甲:她好美喔。乙:你这么以为因为她是你女友,情人眼里出西施。
B: you think that because she's your girlfriend. Beauty is in the eye of the beholder.
如今研究终于证明,相较于情人眼里出西施,喝酒的人眼里更能出美女。
Now researchers have finally proved that beauty is in fact in the eye of the beer holder, rather than the beholder.
当然了,对美丽也有类似的说法,比如“情人眼里出西施”就能与之相对。
There is, of course, the equally famous expression "beauty is in the eye of the beholder", to counter it.
小丽:哦,怪不得我常常觉得我的男朋友非常帅呢,原来也是“情人眼里出西施”啊!
Xiao Li: Oh, no wonder I often feel my boyfriend is very handsome. It turns out "beauty is in the eye of the holder".
人们都说情人眼里出西施,但对于来自中国北方的这名男子来说,根本不是这么回事儿。
They say beauty is in the eye of the beholder. But for one man from northern China, this was not the case.
然而这种造假手法也反映了当代科学已经征服个每个领域,即便是一个情人眼里出西施的主观世界。
And yet such a forgery would perfectly reflect the contemporary faith in science to conquer every realm, even one where beauty is supposed to be in the eye of the beholder.
因此仅仅是走向潜在的伴侣似乎就能使这个人显得更加有吸引力,这意味着,“追求者”眼里可能也出西施。
So the mere act of moving toward a potential mate seems to make that person more attractive. Which means that beauty may well be in the eye of the approacher.
1878年,玛格·丽特·沃尔夫•汉格斐德撰写“情人眼里出西施”时,她写道,人们对美没有一致的观点。
In 1878 when Margaret Wolfe Hungerford wrote "beauty is in the eye of the beholder", she argued that individual opinions varied about what accounted for beauty.
格拉斯哥大学心理学教授巴里-琼斯对记者说:“我们做了实验, 结果表明此道中人所称的‘酒里出西施效应’的确存在。”
We have carried out experiments which show that what is known in the trade as the beer-goggle effect, does actually exist, Barry Jones, professor of psychology at Glasgow University, told reporters.
格拉斯哥大学心理学教授巴里-琼斯对记者说:“我们做了实验, 结果表明此道中人所称的‘酒里出西施效应’的确存在。”
We have carried out experiments which show that what is known in the trade as the beer-goggle effect, does actually exist, Barry Jones, professor of psychology at Glasgow University, told reporters.
应用推荐