原因在于,当碳被标价时,那些实行的减排措施中成本最低的将会先实施。
The reason is that when carbon is priced, those emissions reductions that are least costly to implement will happen first.
随着各国继续设定减排目标,需要采取更有力的措施才能使其周围环境产生显著影响。
As countries continue setting goals of reducing emissions, greater steps need to be taken to have a noticeable effect on the surrounding environment.
《京都议定书》为各国设定了不同的减排义务,规定各国应相应地减少各自的温室气体排放总量。
The Kyoto Protocol, which set different duties for all countries to cut emissions, states that different countries should reduce their collective greenhouse emissions accordingly.
该协议明确指出,发达国家和发展中国家在减排责任上没有正式的区别,但实际上这忽略了历史排放。
The agreement specifies that there is no formal distinction between developed and developing nations in their responsibility to cut emissions, effectively ignoring historical emissions.
然而,该协议明确指出,发达国家和发展中国家在减排责任上没有正式的区别,这实际上忽略了历史排放。
However, the agreement specifies that there is no formal distinction between developed and developing nations in their responsibility to cut emissions, effectively ignoring historical emissions.
该国仍希望实现其排放目标,比如到2020年减排40%,但该国对电动汽车的接受没有预期中的那么快。
The country is still hopeful that it will meet its emissions goals, like reducing emissions by 40% by 2020, but the acceptance of electric cars in the country has not occurred as fast as expected.
尽管奥巴马的二氧化碳减排计划是必要的,但无论他在这个问题上发表的充满希望的演讲可能会暗示什么,这远不是免费的。
Mr. Obama's plan to curb carbon dioxide emissions, though necessary, will be far from cost free, whatever his sunny speeches on the subject might suggest.
尽管奥巴马的二氧化碳减排计划是必要的,但这远不是免费的,无论他在这个问题上发表的充满希望的演讲可能会暗示什么。
Mr. Obama's plan to curb carbon dioxide emissions, though necessary, will be far from cost-free, whatever his sunny speeches on the subject might suggest.
不要介意,即使在今后十年这样一段时间里,全球最严厉的碳减排也不能在最轻微的程度上影响冰融。
Never mind that even drastic world-wide reductions in carbon emissions that wouldn't have the slightest affection ice melt over the next decade or so.
虽然一些国家在这方面取得了显著的成果,但大多数国家就连降低(碳排放的)增长率都很难,更别说减排了。
While a few countries are making major strides in this regard, the majority are having great difficulty even stemming the rate of increase, let alone reversing it.
他说,它显示出对减排概念的承诺。
He said it indicates a commitment to the concept of emission reductions.
减排问题上,每一方都需要退让。
第三,一些国家并未做到所承诺的减排。
Third, some countries have failed to cut their emissions as promised.
因此特别是富裕发达国家必须加大减排力度。
Thus rich industrialised countries in particular must substantially reduce their emissions.
发达国家还要明确减排的额度。
Developed countries would also specify an amount by which they mean to reduce their emissions.
欧洲联盟、中国和印度都已经做出了减排承诺。
The European Union, China, and India have already pledged reductions.
这类“有保障减排(CER)”就可以被出售。
Such "certified emissions reductions" (cer) can then be sold.
哥本哈根的争论焦点集中在两点:减排和资金。
The arguments at Copenhagen will focus on two issues: emissions cuts and money.
发达国家需要拿出在2020年达到的减排目标。
Developed countries need to unveil targets for emission cuts by 2020.
欧盟想让他们承诺加入在新的减排体系。
The EU wants them to commit to taking part in a new mitigation regime.
多个部门存在减排机会。
减排HFC-23非常廉价,使得这个交易备受争议。
The very cheapness of cutting emissions of HFC-23 makes the trade controversial.
他们应该承诺到2020年至少减排40%。
They should promise cuts equal to, or deeper than, 40% for 2020.
但是这将扩大减排承诺和实际需要之间的差距。
But it will increase the gap between the cuts pledged and those that are needed.
但国际气候谈判进展缓慢,成功减排的前景暗淡。
But the prospects of success look poor, with international climate negotiations making slow progress.
但国际气候谈判进展缓慢,成功减排的前景暗淡。
But the prospects of success look poor, with international climate negotiations making slow progress.
应用推荐