美联储认为可以通过提高准备金利率来改进退出策略。
The Fed thinks it can improve on the exit strategy by instead raising the interest rate paid on reserves.
上周五准备金利率在本年度第六次提升,达到历史最高点。
Last Friday, that rate was raised for the sixth time this year, to an all-time high.
准备金利率比起再融资利率能让人更好地揣测政策立场。
The deposit rate has been a better guide to the policy stance than the refi rate has.
周日宣布的将银行准备金利率提高到20.5%的决定,是今年第四次。
The decision on Sunday to raise the capital reserve ratio for banks, to 20.5 percent of their cash, was the fourth such increase this year.
中国提高了各银行必须存于中央银行的存款准备金利率。这是其今年的第四次提高。
China boosted the required level of reserves that banks must deposit with the central bank, for the fourth time this year.
摩根大通的朱海滨以及其他许多经济学家仍然相信,央行最终会下调准备金利率,为市场注入新的资金。
Fresh money would be provided by a central bank cut in the RRR, which J. P. Morgan's Zhu and many other economists still think the PBOC will eventually make.
美联储认为较高的准备金利率等同于给美联储提供一个额外的工具,这个工具在避免通胀的同时帮助更加强劲的恢复经济。
The Fed believes that paying higher interest rates on reserves gives it an added instrument that will help the economy recover more vigorously while avoiding inflation.
另一个可能是美联储采取包括:下调美联储手中的超额准备金利率以鼓励银行放贷、新一轮量化宽松甚至指定成长及通胀目标在内的举措。
The other possible actions the Fed could take include: lowering the rates of excess reserves held at the Fed to encourage Banks to lend, more QE and even specific growth and inflation targets.
但是如果英国银行不能再降低利率,它仍然可以提高货币基础(即:现金和商业银行准备金),这是振兴经济的又一方法。
But if the bank of England can no longer lower interest rates, it can still raise the monetary base (cash and commercial-bank reserves), which gives it another way to boost the economy.
她指出,那将是一个暂时的现象,但他补充说,进一步降低利率和变动存款准备金率可以改变价格下降的趋势,并采取进一步措施,以刺激消费。
She suggested it would be a temporary phenomenon, but added that further interest rate cuts and changes to the reserve ratio could be made, and further measures to stimulate consumption.
这些工具包括提高银行准备金,限制物业贷款,紧缩资金控制,十月份利率上调,以及温和的人民币升值。
They include hikes in bank reserve requirements, lending curbs against property, tightening capital controls, an interest-rate hike in October, and modest currency appreciation.
它要求银行预留更多的准备金,央行也提高了一年期票据的利率。
It ordered Banks to set aside more reserves, and its central bank raised interest rates on one-year bills.
根据摩根大通的说法,官方可能会持续提高利率和法定准备金,并通过卖美元来吸纳现金,同时使允许更多的利润用人民币来代替美元。
Officials may keep raising interest rates and banks' reserve requirements, sell bills to soak up cash and allow more gains by the yuan against the dollar, according to JPMorgan.
我们相信,以同时提高存贷款利率或再度提高存款准备金率为形式的紧缩手段即将到来。
We believe that tightening in the form of a hike in both deposit and lending interest rates, or yet another hike in the reserve requirement ratio, is imminent.
业内人士估计,中国人民银行不久会再次上调存款利率和准备金率。
The People's Bank of China (PBOC) is expected soon to lift interest rates and banks' reserve requirements once again.
普遍认为中国人民银行(PBOC)将很快再次提高利率和银行准备金率。
The People's Bank of China (PBOC) is expected soon to lift interest ratesand banks' reserve requirements once again.
自从2010年1月份开始,银行存款准备金率和存贷款基准利率分别提高了12次和4次。
Since January 2010, the required reserve ratio and benchmark deposit and lending rates have been raised 12 times and four times respectively.
尽管中央银行几次上调准备金率和银行存款利率,三月份的贷款新增6800亿人民币(合计1040亿美元), 远高于二月份的5360亿.
Chinese banks handed out Rmb680bn ($104bn) in new loans in March, up from Rmb536bn in February, despite several increases in reserve requirements and interest rates over that period.
我看再过几个星期,在本周提高基准利率的基础上,还要增加各大行的存款准备金,上一次增加是在3月25日。
I think we'll see another increase in the reserve requirements, last raised on March 25, for big Banks in the next few weeks, on top of this week's increase in benchmark interest rates.
值得注意的是,自从2008年12月,联邦公开市场委员会一直将联邦准备金目标利率保持在0到0.25%之间。
Notably, since December 2008, the FOMC has held its target for the federal funds rate in a range of 0 to 25 basis points.
事实上,他们决定如何制定利率,和会员银行的法定准备金率。
In fact they decide on how to set interest rates and borrowing requirements for member Banks.
中国已经开始实施一些紧缩措施——上个月提高了利率,并且提高了存款准备金要求。
China had already begun to implement tightening measures when it raised interest rates and increased reserve requirements last month.
一般情况下,银行间彼此会通过短期贷款来平衡准备金的储备,而它们之间短期贷款的利率是紧跟央行的基准利率的。
In normal times, Banks share their cash reserves with each other through short-term loans at interest rates that should closely track the policy rates set by central Banks.
一般情况下,银行间彼此会通过短期贷款来平衡准备金的储备,而它们之间短期贷款的利率是紧跟央行的基准利率的。
In normal times, Banks share their cash reserves with each other through short-term loans at interest rates that should closely track the policy rates set by central Banks.
应用推荐