此时此刻,怀着一颗痛切的心,我要求你们,我亲爱的朋友和善良的邻居们,和我们再见。
Unutterable sensations must then be left to more expressive silence, while, from an aching heart, I bid you all, my affectionate friends and kind neighbors, farewell.
亨利·詹姆斯晚年曾写信给她:“再见了,我亲爱的养尊处优的夫人,请继续克服种种,拔群出萃(您已如此成功地做到这一点)。”
“Goodbye, dear grande viveuse,” Henry James wrote to her in the final year of his life. “Keep rising above (you do it so splendidly).”
再见了,我灵魂中亲爱的宝贝。我给我的爱人临别的祝福,在厌倦的人们长眠的地方我们还会再见的。
Farewell, dear darling of my soul. My parting blessing on my love. We shall meet again, where the weary are at rest!
在但丁•阿利吉耶里语言学校门口她向我道别,踮起脚尖吻了吻我,并说了句“再见了,亲爱的小美人。”
She left me at the Dante Aleghieri language school with a tip-toed kiss and a "Ciao, bella."
这位小说家于1950年因出版《再见,亲爱的》一举成名,小说的灵感来自于他和一位姑娘在他哥哥的农场的经历。
The novelist instantly rose to fame in 1950 with the publication of Good-bye, My Dear, a novel inspired by his experience with a girl on his older brother's farm.
亲爱的同学们老师们,我们的圣诞联欢会就要和大家再见了。希望同学们在新的一年里好好学习,健康快乐!明年再见!
Dear Classmates and teachers, we will say good bye now! Wish you a merry Christmas and Happy New year! See you next year.
再见莎拉,亲爱的我有点事要忙。,。希望你能替我送多莉回家。
Bye. Sarah. Darling. Some pressing business has come up. and I was hoping you'd ferry Dolly home for me.
早晨,在美洲狮农场。再见,亲爱的。再见,不要忘了土豆。
It's morning on the Puma Ranch. Bye, darling. Bye and don't forget the potatoes.
我要报名当兵去,永不再见我亲爱的蟾宫了。
I shall go and enlist for a soldier, and never see my dear Toad hall any more!
再见了,我最亲爱的朋友。
再见了亲爱的土地,再见了我的家乡,我们有我们的梦想,我们有我们的追求;
Goodbye, dear land, farewell my hometown, we have our dreams, we have our pursuit;
“这么说,一切都完啦,”蟾蜍哽咽着说,把头埋在沙发靠垫里,痛哭起来。“我要报名当兵去,永不再见我亲爱的蟾宫了。”
'Then it's all over,' sobbed the Toad, crying into the sofa cushions. 'I shall go and enlist for a soldier, and never see my dear Toad hall any more!'
再见吧亲爱的故乡,胜利的星会照耀着我们。
Seeyou dear homeland, The victorious star will shine us and bon voyage .
圣诞老人有一点破旧了,但仍然带给我如潮般的美好回忆,“明年再见啦,我亲爱的朋友。”
He was a little ragged 4 but still gives me a flood of wonderful memories. —Until next year, my dear friend.
小鸟说:”再见了,亲爱的王子。我很高兴你不需要穿外套。唉,真是太冷了。
"Good-bye, dear prince, " says the bird. "I'm happy you don't need a coat it is very cold. "
亲爱的朋友们,第八届南奥英语风采大赛至此圆满结束,感谢大家的到来,让我们明年再见!
My dear friends, The Finals of 8th Annual Nan'ao English Competition concluded successfully. Thank you for your coming , see you next year!
再见,我亲爱的JM。
罗伊:再见,亲爱的玛拉。--玛拉:再见,罗伊。--罗伊:多保重。--玛拉:好的,你也多保重。
ROY: Good-bye, Myra dear. --MYRA: Good-bye, Roy. --ROY: Keep well. --MYRA: Yes, you too, keep well.
“你不知道,能再见到你,我是多么高兴啊!亲爱的老朋友!”公爵夫人说着,很亲切地挽着爱丽丝的胳膊一起走。
'you can't think how glad I am to see you again, you dear old thing!'
一个纯粹的声音,再加上的消费火焰的爱,和绝望之苦向往和解决的甜头,耐心,说:“好再见,我亲爱的”。
A pure voice, combined of the consuming flame of love, and the hopeless bitterness of longing and the resolved sweetness of patience, said, "Good-bye, my beloved."
“好啦,现在我祝我亲爱的,亲爱的,亲爱的教子晚安,再见了,”托克斯小姐说道,她每当重复说一次那个形容词的时候,都要伴送出一阵阵温柔的吻。
'And now good-night to my sweet, sweet, sweet, godson, ' said Miss Tox, with a soft shower of kisses at each repetition of the adjective;
“好啦,现在我祝我亲爱的,亲爱的,亲爱的教子晚安,再见了,”托克斯小姐说道,她每当重复说一次那个形容词的时候,都要伴送出一阵阵温柔的吻。
'And now good-night to my sweet, sweet, sweet, godson, ' said Miss Tox, with a soft shower of kisses at each repetition of the adjective;
应用推荐