世界上大约有四千万人感染艾滋病,而其中与烟草有关的全球死亡人数在2020年可能达到八百四十万。
There are almost 40 million people in the world living with HIV/AIDS, and the global death toll of deaths related to tobacco is expected to reach 8.4 million in 2020.
截至2007年年底,这一地区艾滋病病毒感染者占全球艾滋病病毒感染者总数的67%,死亡人数占全球死亡人数的72%。
As of the end of 2007, the region accounted for HIV-infected people worldwide infected with HIV and 67% of the total number of deaths account for the global death toll of 72%.
为了实现2000—2010年期间使全球麻疹死亡人数减少90%的目标,仍需要应对若干重大挑战。
Major challenges still need to be overcome to achieve the goal to cut global measles deaths by 90% in the period 2000-2010.
2008年全球共报告有40人感染H5N1病毒,其中30人死亡;这个死亡人数与普通流感致命人数相比很小。
In 2008, there were 40 cases of human infection with H5N1, leading to 30 deaths — a tiny number compared WTH the death toll from ordinary flu.
即使是数量相对较小的染病个案和死亡人数,现代流行病的全球成本是非常高昂的,并且绝不仅仅限于流行病爆发的国家。
Even with a relatively small number of cases and deaths, the global cost of a modern epidemic is large and not limited to the countries directly affected.
在非洲取得的辉煌成就有助于推动全球麻疹死亡人数的大幅度减少,此期间估计的相应死亡人数从757 000下降至242 000,世界范围内的减幅达68%。
The spectacular gains achieved in Africa helped generate a strong decline in global measles deaths, which fell 68% worldwide - from an estimated 757 000 to 242 000 - during this period.
根据世界卫生组织的新数据,全球麻疹死亡人数已由1999年约873,000降低到2005年的345,000。
According to new data from WHO, global measles deaths fell from an estimated 873 000 deaths in 1999 to 345 000 in 2005.
到2030年,全球烟草流行导致的年死亡人数可能上升到800万。
The annual death toll from the global epidemic of tobacco use could rise to 8 million by 2030.
全球结核病死亡人数减半的蓝图。
非洲区域对全球麻疹死亡率下降所作贡献最大,8年中减少的死亡人数约占全世界所减少人数的63%。
The African region was the largest contributor to the global decline in measles deaths, accounting for about 63% of the reduction in deaths worldwide over the eight-year period.
那次海啸中的死亡人数超过三十万。它与全球变暖无关,却突出了大自然力量的概念。
It had nothing to do with global warming but it reinforced the idea of the power of nature.
在南非,我们实行了关于降低南非人结核病死亡人数的一项宏大计划,决心实现全球计划规定的各项目标。
In South Africa we have embarked on an ambitious agenda for reducing the toll of TB on our people, and we are committed to meeting the Global Plan's targets.
若不采取更加全面的全球行动,死亡人数和伤害人数很可能大幅攀升。
Unless more comprehensive global action is taken, the number of deaths and injuries is likely to rise significantly.
如果这些还不算什么的话,食物所携带的各种病菌——从沙门氏菌、霍乱、大肠杆菌到痢疾杆菌,这还仅仅是其中一小部分——在全球范围内造成的死亡人数足以令人触目惊心。
As if all that were not enough to worry about, foodborne illnesses account for a significant number of deaths worldwide—salmonella, cholera, Escherichia coli and shigella, to name just a few.
旨在对1994 - 2008年间全球范围内报告的间皮瘤死亡人数进行描述性分析。
To carry out a descriptive analysis of mesothelioma deaths reported worldwide between 1994 and 2008.
全球目标是要在1990至2015年间将肺结核死亡人数削减一半,然而单是吸烟就能对这一目标造成威胁,他们说。
Smoking alone could undermine the worldwide goal of reducing TB mortality by half between 1990 and 2015, they say.
在2000年到2008年之间,全球麻疹死亡人数下降了77%,在非洲,麻疹死亡人数下降了92%。
The number of people who died of measles worldwide fell by 77 percent between 2000 and 2008, and in Africa, measles deaths fell by 92 percent.
今天,世界卫生组织(世卫组织)发布的首份全球非传染性疾病现状报告证实,非传染性疾病已成为当今世界的头号杀手,死亡人数仍不断上升。
Noncommunicable diseases are the leading killer today and are on the increase, the first WHO Global status report on noncommunicable diseases (NCDs) launched today confirms.
本周,比尔·盖茨宣布,2007年全球儿童死亡人数为1000万人,较半个世纪前减少了一半,这不愧为人类在过去50年当中所取得的最伟大的成就。
Humanity's greatest accomplishment of the past five decades, declared Bill Gates this week, is the reduction in the number of deaths among young children by half, to 10m a year in 2007.
研究人员发现,除了导致死亡人数增加,全球变暖每年都使大概5百万人患病。
Besides killing people, global warming also contributes to some five million human illnesses every year, the researchers found.
预计2007年到2030年期间,全球癌症死亡人数将增加45%(由790万人增至1150万人),这部分受到全球人口日益增加和老龄化的影响。
The number of global cancer deaths is projected to increase 45% from 2007 to 2030 (from 7.9 million to 11.5 million deaths), influenced in part by an increasing and aging global population.
季节性流感对大多数来说并不可怕,但是全球每年因流感而死亡的人数仍有50万。
The disease may seem no more than a nuisance to many, but the flu still kills perhaps 500, 000 people a year around the world.
据估计,全球疟疾死亡人数从2000年的近100万下降到了2009年的78.1万。
Worldwide, the estimated annual number of malaria deaths dropped from nearly 1 million in 2000 to 781,000 in 2009.
南非卫生部长Aaron Motsoaledi博士称,“遏制结核病全球计划为实现全球结核病死亡人数减半的目标勾勒了急需的蓝图。”
"The global Plan to Stop TB provides an urgently needed blueprint to cut global TB deaths by half," says Dr Aaron Motsoaledi, Minister of Health of South Africa.
近百年来,全球共发生里氏7级以上地震40余起,其中中国就发生9起,死亡近60万人,占全球地震死亡人数的53%。
In the past century, there were about 40 earthquakes measuring 7 or above on the Richter scale, among which 9 took place in China and cost nearly 600, 000 lives, 53% of the world's total.
一项降低麻疹死亡率战略对于确保全球麻疹死亡人数大规模减少至关重要。
A strategy to reduce measles mortality, consisting of four components, has been key to ensuring the massive global decrease in measles deaths. The strategy calls for.
这些疾病—尤其是心血管病、糖尿病、癌症和慢性呼吸道疾病—在2005年中导致全球总死亡的60%(估计死亡人数达3500万人)。
These diseases - particularly cardiovascular diseases, diabetes, cancers and chronic respiratory diseases - caused 60% of all deaths globally in 2005 (estimated at 35 million deaths).
然而,从1990年到2008年,全球孕产妇死亡率(即每10万例活产的孕产妇死亡人数)每年仅下降2.3%。
However, between 1990 and 2008, the global maternal mortality ratio (i.e. the number of maternal deaths per 100 000 live births) declined by only 2.3% per year.
污染引起的过早死亡人数最多的国家是中国和印度,它们是全球污染最严重的国家。
Thee highest number of related premature deaths are in China and India, which are among the most polluted countries in the world.
污染引起的过早死亡人数最多的国家是中国和印度,它们是全球污染最严重的国家。
Thee highest number of related premature deaths are in China and India, which are among the most polluted countries in the world.
应用推荐