李嘉诚通过长江实业来控制其全球地产、基础设施及零售业帝国。他持有长江实业40%的股权。
Mr Li controls his global property, infrastructure and retailing empire through Cheung Kong, in which he has a 40 per cent stake.
该报告的作者指出,美国在基础设施上投资失败,不仅影响了房地产市场的健康发展,还影响了美国的全球竞争力。
The report's writers state that America's failure to invest in infrastructure impacts not only the health of the real estate market but also our ability to remain globally competitive.
该报告的作者指出,美国在基础设施投资方面的失败不仅影响到房地产市场的健康,也影响到我们保持全球竞争力的能力。
The report's writers state that America's failure to invest in infrastructure impacts not only the health of the real-estate market, but also our ability to remain globally competitive.
在雷曼兄弟破产后,许多全球最大的银行都曾担心出现最糟糕的情况,因为房地产泡沫的破裂暴露了它们在高风险贷款方面的投资。
After the failure of Lehman Brothers, many of the world's largest banks feared the worst as the collapse of the housing bubble exposed investments in risky loans.
如同债券和股票能够自由跨国交易,地产现在也是全球资产。
Just as bonds and shares are freely traded across borders, property is now a global asset too.
并且就在去年,当全球股票价格MSCI全球指数遭遇40.3%的负收益时,商业地产损失却只有10.1%。
And last year, while the MSCI World Index of global share prices suffered a negative return of 40.3%, commercial property lost just 10.1%.
房地产信息机构IPD预测全球商业地产收益指数。
IPD, an information group, calculates an index of global commercial-property returns.
为了控制商业地产的贷款,汇丰银行(HSBC)将贷款比例控制在全球业务的12.5%以内。
To keep it under control, HSBC imposes a global 12.5% cap on commercial-property assets as a proportion of its overall book.
国际债务和房地产投资者也听信了这个美梦,直到全球金融市场冻结、世界大部分地区跌入了衰退。
International debt and property investors bought into the dream, too, until global financial markets seized up and much of the world plunged into recession.
为什么强大:它运用全球定位系统生成一张你附近的房地产销售和开盘地图,你可以根据住房距离,房子大小,价格范围对结果进行优化等等。
Why it's great: it USES GPS to produce a map of properties for sale and open houses near your current location, which you can refine according to distance, size of house, price range, and more.
在我看来,全球经济已变得不那么以美国为中心了,全球繁荣将有助于美国战胜严重的房地产萧条,而不会造成整体经济的衰退。
In my opinion, the world economy has become less US-centric, and the global boom will help the us to overcome its severe housing recession without an economy-wide recession.
许多经济学家认为,引发危机的的直接原因是“全球房地产泡沫之母”。
The immediate cause of the crisis, “the mother of all global housing bubbles”, was spotted by many economists.
2008年,全球房地产破产使世界陷入衰退,2010年已经开始回升。
The global property bust that pulled the world into recession in 2008 began to lift in 2010.
在目前已经破灭的房地产泡沫背后,有着从追求高回报的海量全球流动性,到私人资产证券化的兴起等许多原因。
There were many reasons for the housing bubble that has now burst, from huge amounts of global liquidity seeking high returns to the rise of private-label securitisation.
美国的房地产危机已经成为全球性的恐慌事件;最近到七月,深陷泥沼的整体经济可能处于近几十年来最严重的衰退中。
America's housing crisis has become a global financial panic; the economy, which was muddling along as recently as July, may be in its deepest recession in decades.
在全球各处,最高级的地产和二流地段之间的收益差距已经缩小。
The gap between yields on the highest-quality properties and the second-tier sites has narrowed everywhere.
英国的情况要好些,因为该国限制性的建筑规划法在全球房地产热期间限制了其建筑业的增长。
Britain has fared better because its tight planning laws limited the growth of its construction sector during the global housing boom.
英国的情况要好些,因为该国限制性的建筑规划法在全球房地产热期间限制了其建筑业的增长。
Britain has fared better because its tight planning laws limited the growth of its construction sector during the global housing boom.
应用推荐