劳动节愿我们的劳动带给大家春天的回报,祝您全家幸福愉快。
In Labor Day, may our labor bring everyone the fruits of spring. I wish you a happy family.
劳动节愿我们的劳动带给大家春天的回报,祝您全家幸福愉快。
Labour Day to our Labour us all spring returns, I wish you a happy family happiness.
劳动节,愿我们的劳动带给大家春天的回报,祝您全家幸福愉快。
Labor day, wish our work to bring spring returns, I wish you a happy family happiness.
冬至将致,祝你全家幸福,工作顺利,在新的一年里取得更好的成绩!
Winter solstice will cause, I wish your family happiness, the work is smooth, better achievements in the New Year!
祝福中秋佳节快乐,月圆人圆事事团圆。人顺心顺事事都顺。祝全家幸福、和气满堂、合家欢乐!
Bless the Mid-Autumn joyful festival happiness, the month circle person circle everything reunion. The people are the everything. Congratulations to the family, and full of joy, family!
祝福中秋佳节快乐,月圆人圆事事团圆。人顺心顺事事都顺。祝全家幸福、和气满堂、合家欢乐!
Happy Mud-autumn Day! I wish the round moon, people reunited; everyone has a good mood and everything goes well. We wish all the family happy and harmonious!
谢谢朋友!许城峰在这里祝愿您及您的家人新年节日快乐!全家幸福!四季平安!虎年腾达!万事如意!
Thank you friends! Xu CitySpire here wish you and your family a happy New Year holiday! A happy life! Seasons Ping! Year of the Tiger Tenda! Good luck!
如果这个人不是你的亲戚,你可以写祝福他全家健康,幸福美满之类这样比较合适的话。
If the person in question is not a relative, you can say that you hope their family is doing well too if this seems appropriate in the context.
对于父母来说,没有什么比全家聚餐和陪孩子睡觉更幸福了,而这也正是米歇尔·奥巴马如此享受白宫新生活的两大原因。
Few things are as sweet to a parent as family meals and bedtime with the kids, and those are two reasons Michelle Obama says her new life at the White House is comforting.
最新一项全面解析父母情感状况的研究表明,用“全家人的开心果”来形容儿孙或许不是最贴切的。 “为人父母的人,幸福感多停留在一个较低的层次上。
The most recent comprehensive study on the emotional state of those with kids shows us that the term "bundle of joy" may not be the most accurate way to describe our offspring.
起初,人们把这种食物叫“浮圆子”,后来又叫“汤团”或“汤圆”,这些名称“团圆”字音相近,取团圆之意,象征全家人团团圆圆,和睦幸福,人们也以此怀念离别的亲人,寄托了对未来生活的美好愿望。
What’s more, tangyuan in Chinese has a similar pronunciation with "tuanyuan”, meaning reunion. So people eat them to denote union, harmony and happiness for the family.
元宵是元宵节的特色食品,其名称和“团圆”的发音相近,取团圆之意,象征全家人团团圆圆,和睦幸福。
Yuanxiao is the special food for the Lantern Festival, which has a similar pronunciation with "tuanyuan" in Chinese, meaning reunion, harmony and happiness for the family.
今天是我最幸福的一天,而且感谢你们全家为此所作的一切。
Baker . This is the happiest day of my life. And I have to thank your family for that.
平安皮儿包着如意馅儿,用真情煮熟,吃一口快乐,两口幸福,三口顺利,然后喝全家健康汤,回味是温馨,余香是祝福!
Peace PiEr pack flexibly, truth from the cook and eat a happiness, happiness, 3 two, then drink soup, a family health is sweet, lingering fragrance is a blessing!
十五的月儿圆又圆,给你全家拜晚年!家好运好人也好,幸福美满更团圆!
15 the moon is round and round, thanks for your family later in life! Home luck guy, happy reunion!
再次感谢各位的光临,希望各位和全家2008年财源滚滚,阖家幸福!
Thanks again for your presence and wish you and your families a great New Year and big fortune in 2008.
儿子小玉是足月降生到这个家庭的,他让全家人沉浸在幸福之中。
Xiaoyu was born full-term son to the family, and he let the whole family immersed in bliss.
起初,人们把这种食物叫作“浮圆子”,后来又叫汤团或汤圆,这些名称与“聚会”字音相近,取聚会之意,意味全家人团聚会圆和睦幸福。
It tastes sweet and has the meaning of reunion. So people eat them to denote union, harmony and happiness for the family.
她不能不爱伯爵夫人和罗斯托夫全家人,但是她也不能不爱尼古拉,她没法知道她的幸福取决于这种爱情。
She could not help loving the countess and all the Rostov family, but neither could she help loving Nikolay and knowing that his happiness depended on that love.
起初,人们把这种食物叫作“浮圆子”,后来又叫汤团或汤圆,这些名称与“团圆”字音相近,取团圆之意,象征全家人团团圆圆和睦幸福。
It tastes sweet and has the meaning of reunion. So people eat them to denote union, harmony and happiness for the family.
起初,人们把这种食物叫作“浮圆子”,后来又叫汤团或汤圆,这些名称与“团圆”字音相近,取团圆之意,象征全家人团团圆圆和睦幸福。
It tastes sweet and has the meaning of reunion. So people eat them to denote union, harmony and happiness for the family.
应用推荐