我们在上次选举中投了民主党的票。
我不仅表示祝贺,而且承诺尽一切可能帮助他,不仅团结我们的党,而且团结我们的国家。
I extended not only my congratulations but my commitment to do everything possible to help him, not only unite our party but our country.
因为我们的党很伟大,其历史一定很有教育意义。
As our Party is very great, and its history must be educational.
你只想讲我们党的历史吗?
光是讲我们党的历史,可能就有点乏味了。
讲完我们党的故事后,也许我们可以唱红歌。
Perhaps we can sing red songs after telling the story of our Party.
我们党的一百周年生日即将来临。
你能告诉我我们将如何庆祝我们党的100岁生日吗?
Could you tell me how we'll celebrate our Party's 100 th birthday
这是最受欢迎的剧目,展示了我们党在反腐败斗争中的努力。
It's the most popular play that shows our Party's trying to struggle against corruption.
看看我们现在:曾经多么辉煌的党濒临崩溃。
Look at us now: The crumbled relic of a once-glorious party.
在相对平静的时期,两党轮流为我们的国家尽忠效力,改革派和保守派对变革什么、保留什么展开辩论。
In calmer times, our country has been well served by our two-party system, with progressives and conservatives debating what to change and what to preserve.
我们将波士顿茶党的思想作为研究非暴力社会变革的对象。
We studied the idea of the Boston Tea Party as an example of nonviolent social change.
但事实是,没有两党的支持,就像几年前那样,我们无法解决这个问题。
But the fact is, without bipartisan support, as we had just a few years ago, we cannot solve this problem.
奥巴马说我们务必要“赢得未来”,但是他的预算(目前也是共和党的预算)会赢得历史但不是未来。
Obama says we must "win the future," but his budget (and, so far, the Republicans' too) would win the past and lose the future.
我们输掉了选举,但我们寄希望于法院来组织共和党的施政。
We lose elections and hope for the courts to foil Republican plans.
我们党是以中国先进生产力的代表登上历史舞台的。
Our Party entered the historical arena representing China's advanced productive forces.
她在骚动的人群中高呼“我们欣赏茶党所做的事,因为我们将以那样的方式讨回我们的美国!”
"We love what the Tea Parties are doing, because that's how we're going to take back America!" she declared, as the crowd cheered.
我们党的队伍里始终活跃着怀抱崇高理想、充满奋斗激情的青年人,这是我们党历经90年风雨而依然保持蓬勃生机的一个重要保证。
In the Party, there are always many energetic young people with lofty ideals and great passion. This is an important guarantee for the Party to remain robust and youthful 90 years after its birth.
选择麦凯恩为共和党候选人是我们再三考虑的一个重要原因。
The selection of Mr McCain as the Republicans’ candidate was a powerful reason to reconsider.
如果按照我们对李光耀所作评论的理解,那么这一切显然令人民行动党略感慌乱。
All this clearly has the PAP a bit rattled, if Lee Kuan Yew’s comments are anything to go by.
不幸的是,事情并不如我们的想象:仇恨情绪的爆发反而受到了共和党的尊重甚至是维护。
Unfortunately, that hasn't been happening: the purveyors of hate have been treated with respect, even deference, by the G.O.P. establishment.
不幸的是,事情并不如我们的想象:仇恨情绪的爆发反而受到了共和党的尊重甚至是维护。
Unfortunately, that hasn't been happening: the purveyors of hate have been treated with respect, even deference, by the G.O.P. establishment.
应用推荐