在比赛中,泰勒先生用耳麦与车手通话。
During the race Mr. Taylor talks to the driver using a headset.
爷爷经常被谭先生用拖鞋打。
野口先生用英文和日文写消息。
祖克曼先生用一根柴枝搔着威伯的后背。
戈什先生用魔力引起了一种令人震颤的地方感。
陈先生用双手把生面团变成不同的人物角色。
当我说到她的离婚,我先生用眼神示意我转换话题。
When I mentioned her divorce my husband made an eye gesture to me telling me to change the subject.
相反,赫卡比先生用温馨的圣诞故事精心装扮他的回忆录。
Mr Huckabee's memoir, by contrast, is disguised as a book of heart-warming Christmas stories.
怀着谨慎鉴赏的心情,弗洛伊德先生用音乐使这个故事复活了。
With carefully judged moods, Mr Floyd's music brings the story to life.
奥利凡多先生用一根长长的白手指摸了摸哈利前额上的闪电型伤疤。
Mr. Ollivander touched the lightning scar on Harry's forehead with a long, white finger.
《萧萧》是沈从文先生用文字为音符奏出的温馨背后满怀忧伤的田园挽歌。
The novel" Xiaoxiao", a love tragedy by Shen Congwen, is a countryside elegy behind warmth, composed with words instead of musical notes.
“我是一个非常调皮的男孩,没有人能管住我,”Au先生用当地的粤语说。
"I was very naughty as a boy, and no one could control me," Mr. Au said in Cantonese, the local language.
德文先生用其广博的知识面对这一切进行了解释,难能可贵的是其中没有任何夸张成分。
Mr Devine explains all this with a masterly breadth of knowledge and an admirable absence of hyperbole.
对于想要一个直接答案的纯化论者,罗姆尼先生用州权做盾牌的行为看起来就是在找借口。
To the purists who want a straight answer, Mr Romney's retreat behind states' rights will look like the evasion it is.
艾哈迈德先生用知情人的知识,细心的细节描述和让人敬佩的语言上的克制来写出这本书。
Mr Ahmad writes with an insider's knowledge, a careful attention to detail and an admirable restraint in his language.
在2007年,Moreno先生用承诺在该城市建设地铁的誓言很轻易地就把他击败了,而且他现在还在坚守这个誓言。
Mr Moreno beat him easily in 2007 by promising to start building a metro-a pledge which he has yet to keep.
多数人会因受指责而灰心丧气,与此不同的是,陈先生用嘲笑点燃了自己的人生,由此也证明那些人的做法是错的。
Unlike many who let criticism discourage them, Mr. Chen USES derision to light a fire in himself to prove others wrong.
作为一名有才华的作家,赫尔佐格先生用对他狂热梦境的记录替代了那些散文诗般的描述,虽然这两者之间并不总有明显的区别。
A gifted writer, Mr Herzog alternates poetic prose descriptions with accounts of his fevered dreams, though the distinction between the two is not always clear.
弗兰克曼先生用一种手伸到装有高果糖巧克力酥饼被抓时的强调说:“是了,我们没有使用布尿片,而是用一次性尿片。
“Right,” Mr. Flancman said, in the tone of one whose hand has been caught in a jar of high-fructose chocolate chip cookies. “We don't use cloth diapers, we use disposable diapers.
Hamnett先生用喷泉来比喻这种模式,水先从金融区流向时尚的高档住宅区,然后再流向稍差一些的地方,如此类推。
Mr Hamnett draws an analogy with a multi-tiered water fountain, with water flowing first from the financial district to smart residential neighbourhoods, then to slightly less smart areas, and so on.
可是,他们大体上不会这么做。莱布森先生用这个例子说明,人们为遥远的事件利用的贴现率,不同于为较近的事件利用的贴现率。
By and large, though, they don't, which Mr Laibson takes to mean that they use a different rate for events far off than for those near to.
据估计,Paterson先生用这种有创意,可以说有点猥琐的方法,偷偷地把一月份他未获通过的预算的60%都分摊到了每周的预算里。
Using this creative, if rather sneaky, method, Mr Paterson is estimated to have smuggled as much as 60% of his unpassed January budget into his weekly spending bills.
布鲁尼耶先生用精细、趣闻和漫谈式的笔法,驳斥了一种观念,即认为这场战争是一些英语国家为了将刚果从法国的势力范围夺走的阴谋。
Mr Prunier, elaborate, anecdotal and discursive, enjoys demolishing the idea that the war is a conspiracy of English-speaking countries to prise Congo away from the French sphere of influence.
只要读过JorgFriedrich先生用英文首次出版的这本书的人,都不会怀疑,这除了会使文化蒙受巨大的损失以外,还会造成大量的人员伤亡。
Anyone reading Jorg Friedrich's book, now published for the first time in English, will be in no doubt of the cultural destruction and human suffering that it caused.
也许我可以转向他,举起书的封面,用哭泣的声音说:“对不起,先生。”
Maybe I could turn toward him, hold up the cover of the book and say in my crying voice, "I'm sorry, sir."
帕特尔先生给那个大学打了电话要个解释,得到的是贯用的难以令人信服的托词。
Mr. Patel phoned the university for an explanation, and he was given the usual unconvincing excuses.
克里斯先生的竞争对手一直用展示他大腹便便的电视广告嘲弄他,并且指责他四处飞扬跋扈。
Mr. Christie's opponent has been mocking him with TV ads that show his belly wobbling while accusing him of throwing his weight around.
有一些与史实有出入,比如休斯先生认为那种用玉米或大麦煮的粥是罗马特有的,实际上它是从北方传来的。
But there is no denying the book is uneven. There are disconcerting inaccuracies: Mr Hughes seems to think polenta is characteristically Roman when in fact it is quintessentially northern.
这成了密西西比一个不愉快的话题;相当程度上,杜普里先生选择用幽默去回应这个问题。
This remains a fraught subject in Mississippi; to the extent Mr DuPree chose to address it, he did so with humour.
这成了密西西比一个不愉快的话题;相当程度上,杜普里先生选择用幽默去回应这个问题。
This remains a fraught subject in Mississippi; to the extent Mr DuPree chose to address it, he did so with humour.
应用推荐